commit ecdd786a083f28230c657f8ebc84daffd49391fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 19 22:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 65 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 0b7871df58..8f062b1251 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -8701,6 +8701,9 @@ msgid "" "directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints " "that it receives to you." msgstr "" +"بهذه الطريقة ، ستتلقى أي شكاوى إساءة ويمكنك الرد عليها مباشرة. بخلاف ذلك ، " +"حاول التأكد من أن مزود خدمة الإنترنت الخاص بك يعيد توجيه شكاوى إساءة " +"الاستخدام التي يتلقاها إليك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8708,6 +8711,8 @@ msgid "" "### Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor " "relay?" msgstr "" +"### هل يجب أن أتطفل على حركة مرور النص العادي التي تخرج من خلال مرحل Tor " +"الخاص بي؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8716,6 +8721,8 @@ msgid "" "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your " "relay." msgstr "" +"**لا**. قد تكون قادرًا تقنيًا على تعديل كود مصدر Tor أو تثبيت برنامج إضافي " +"لمراقبة أو تسجيل نص عادي يخرج من المرحل الخاص بك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8725,12 +8732,16 @@ msgid "" "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while " "non-U.S. operators may be subject to similar laws." msgstr "" +"ومع ذلك ، يمكن لمشغلي مرحل Tor في الولايات المتحدة إنشاء مسؤولية مدنية وحتى " +"جنائية لأنفسهم بموجب قوانين التنصت على المكالمات الهاتفية الخاصة بالولاية أو" +" الفيدرالية إذا قاموا بمراقبة اتصالات مستخدمي Tor أو تسجيلها أو الكشف عنها ،" +" في حين قد يخضع المشغلون غير الأمريكيين لقوانين مماثلة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer." -msgstr "" +msgstr "لا تفحص اتصالات أي شخص دون التحدث إلى محام أولاً."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8738,6 +8749,8 @@ msgid "" "### If I receive a subpoena or other information request from law " "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?" msgstr "" +"### إذا تلقيت أمر استدعاء أو طلب معلومات آخر من تطبيق القانون أو أي شخص آخر " +"مرتبط بترحيل Tor ، فماذا أفعل؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8746,6 +8759,9 @@ msgid "" "relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel " "free to educate them on this point." msgstr "" +"** تثقيفهم حول Tor **. في معظم الحالات ، لن تحتوي مرحلات Tor التي تم تكوينها" +" بشكل صحيح على بيانات مفيدة لاستعلام الأطراف ، ويجب ألا تتردد في تثقيفهم حول" +" هذه النقطة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8753,6 +8769,8 @@ msgid "" "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to" " any third party without first consulting a lawyer." msgstr "" +"ومع ذلك ، بقدر ما تحتفظ بالسجلات ، يجب ألا تفصح عنها لأي طرف ثالث دون " +"استشارة محام أولاً."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8761,6 +8779,8 @@ msgid "" "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States" " may be subject to similar data protection laws." msgstr "" +"في الولايات المتحدة ، قد ينتهك هذا الكشف قانون خصوصية الاتصالات الإلكترونية " +"، وقد يخضع مشغلو الترحيل خارج الولايات المتحدة لقوانين حماية بيانات مماثلة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8770,6 +8790,9 @@ msgid "" "such gag orders do not prevent you from talking to a lawyer, including " "calling a lawyer to find representation." msgstr "" +"قد تتلقى استفسارات قانونية حيث يحظر عليك القانون إخبار أي شخص بالطلب. نعتقد " +"، على الأقل في الولايات المتحدة ، أن أوامر منع النشر هذه لا تمنعك من التحدث " +"إلى محام ، بما في ذلك الاتصال بمحام للعثور على تمثيل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8777,6 +8800,8 @@ msgid "" "Inquiries to EFF for the purpose of securing legal representation should be " "directed to our intake coordinator (info at eff.org)." msgstr "" +"يجب توجيه الاستفسارات إلى EFF لغرض تأمين التمثيل القانوني إلى منسق القبول " +"لدينا (info at eff.org)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8787,6 +8812,10 @@ msgid "" "collection of [abuse response templates](/tor-abuse-templates/) on the Tor " "Project's website." msgstr "" +"لمزيد من المعلومات حول الرد على شكاوى إساءة الاستخدام والاستفسارات الأخرى ، " +"راجع [الأسئلة الشائعة حول إساءة استخدام Tor] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) وتجميع [رد إساءة " +"الاستخدام. Templates] (/ tor-abuse-Templates /) على موقع Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8795,12 +8824,17 @@ msgid "" "digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp" "/know-your-rights) guide." msgstr "" +"للحصول على معلومات حول ما يجب فعله إذا كان تطبيق القانون يسعى للوصول إلى " +"أجهزتك الرقمية ، راجع دليل EFF [اعرف حقوقك] (https://www.eff.org/wp/know-" +"your-rights)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?" msgstr "" +"### أرسل لي مزود خدمة الإنترنت ، والجامعة ، إلخ. إشعارًا بموجب قانون الألفية" +" الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية. ماذا علي أن أفعل؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8809,6 +8843,9 @@ msgid "" "response to your ISP, university, etc., to let them know about the details " "of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in." msgstr "" +"لقد كتبت EFF [نموذجًا قصيرًا] (tor-dmca-response) لمساعدتك في كتابة رد على " +"مزود خدمة الإنترنت ، والجامعة ، وما إلى ذلك ، لإعلامهم بتفاصيل الملاذ الآمن " +"لقانون حقوق النشر الرقمية للألفية ، وكيف يناسب Tor في."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8817,6 +8854,9 @@ msgid "" "to address copyright complaints that are based on a relay of allegedly " "infringing material through the Tor node." msgstr "" +"لاحظ أن النموذج يشير فقط إلى السلطات القضائية الأمريكية ، ويهدف فقط إلى " +"معالجة شكاوى حقوق النشر التي تستند إلى ترحيل المواد التي يُزعم انتهاكها من " +"خلال عقدة Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8824,6 +8864,8 @@ msgid "" "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to " "[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)." msgstr "" +"إذا كنت ترغب في ذلك ، ينبغي لك إرسال نسخة من إشعارك إلى [Chilling Effects] " +"(https://www.chillingeffects.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8832,6 +8874,9 @@ msgid "" " focus on. Chilling Effects encourages submissions from people outside the " "United States too." msgstr "" +"سيساعدنا هذا في التعرف على الاتجاهات والقضايا التي قد يرغب المحامون في " +"التركيز عليها. تشجع Chilling Effects عمليات الإرسال من الأشخاص خارج الولايات" +" المتحدة أيضًا."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8841,13 +8886,17 @@ msgid "" "immunity defense under the DMCA as well as defenses under copyright's " "secondary liability doctrines." msgstr "" +"تعتقد EFF أن مرحلات Tor يجب أن تكون محمية من مسؤولية حقوق الطبع والنشر " +"لأفعال مستخدميها لأن مشغل ترحيل Tor يمكنه رفع دفاع الحصانة بموجب قانون " +"الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية بالإضافة إلى دفاعات بموجب " +"مبادئ المسؤولية الثانوية لحقوق النشر."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "However, no court has yet addressed these issues in the context of Tor " "itself." -msgstr "" +msgstr "ومع ذلك ، لم تقم أي محكمة بعد بمعالجة هذه القضايا في سياق تور نفسه."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8857,6 +8906,9 @@ msgid "" "Project) to try to minimize traffic types that are often targeted in " "copyright complaints." msgstr "" +"إذا لم تكن مرتاحًا لهذا الشك ، فيمكنك التفكير في استخدام سياسة خروج مخفضة " +"(مثل السياسة الافتراضية التي اقترحها مشروع Tor) لمحاولة تقليل أنواع حركة " +"المرور التي غالبًا ما تستهدف شكاوى حقوق النشر."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8866,6 +8918,10 @@ msgid "" "copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF " "is interested in hearing from you." msgstr "" +"إذا كنت مشغلاً لترحيل Tor على استعداد للوقوف والمساعدة في وضع سابقة قانونية " +"واضحة تثبت أن مجرد تشغيل الترحيل لا يؤدي إلى إنشاء مسؤولية حقوق التأليف " +"والنشر لأي من المشغلين أو موفري النطاق الترددي ، فإن EFF مهتمة بالاستماع " +"إليك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8873,23 +8929,25 @@ msgid "" "Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case." msgstr "" +"اقرأ المزيد [هنا] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2005-October/016301.html) حول حالة اختبار EFF."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.title) #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.title) msgid "NetBSD" -msgstr "" +msgstr "NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to deploy an obfs4 bridge on NetBSD" -msgstr "" +msgstr "كيفية نشر جسر obfs4 على NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "### 1. Setup `pkg_add`" -msgstr "" +msgstr "### 1. إعداد "pkg_add""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -8905,12 +8963,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "2. Install `obfs4proxy` and `tor` NetBSD's package" -msgstr "" +msgstr "2. قم بتثبيت حزمة "obfs4proxy" و "tor" NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "pkg_add obfs4proxy tor" -msgstr "" +msgstr "pkg_add obfs4proxy tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)