commit 6d76ca3afe6d056121b3ccb1e9497ab27c78a9d2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 4 21:45:35 2013 +0000
Update translations for vidalia_completed --- sv/vidalia_sv.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 files changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/sv/vidalia_sv.po b/sv/vidalia_sv.po index 62278ea..078fc3e 100644 --- a/sv/vidalia_sv.po +++ b/sv/vidalia_sv.po @@ -3,6 +3,7 @@ # bik1230@gmail.com, 2012. # bjorn.schrammel@gmail.com, 2012. # Daniel West danwesthq@gmail.com, 2012-2013. +# eppasile-500@yopmail.com, 2013. # lars.edman@bredband.net, 2012. # marta.leffler@gmail.com, 2011. # runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 14:08+0000\n" -"Last-Translator: Dan West danwesthq@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:37+0000\n" +"Last-Translator: Tasaar eppasile-500@yopmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Hjälp"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" -msgstr "Det gick ej att sparar inställningar" +msgstr "Det gick ej att spara inställningarna"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Vidalia kunde inte spara din %1 inställningar."
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" -msgstr "Det gick ej att tillämpar inställningar" +msgstr "Det gick ej att tillämpa inställningarna"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Sockeln kopplades ifrån när data skulle läsas."
msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" -msgstr "Ogitligt kontrollsvar. [%1]" +msgstr "Ogiltigt kontrollsvar. [%1]"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" @@ -1553,7 +1554,7 @@ msgid "" "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your " "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." -msgstr "Vidalia kan öppna länken du valde i din uppsprungliga webbrowser. Om din browser inte är konfigurerar att använda Tor så kommer inte begäran vara annonym." +msgstr "Vidalia kan öppna länken du valde i din ursprungliga webbläsare. Om din webbläsare inte är konfigurerad att använda Tor så kommer inte begäran vara anonym."
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "Vill du att Vidalia ska öppna den här länken i din webbläsare?"
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" -msgstr "Kunde ej öppna linken" +msgstr "Kunde ej öppna länken"
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" @@ -2053,7 +2054,7 @@ msgctxt "MainWindow" msgid "" "Tor has automatically closed your connection in order to protect your " "anonymity." -msgstr "Tor har automatiskt stängs din anslutning för att skydda din anonymitet." +msgstr "Tor har automatiskt stängt din anslutning för att skydda din anonymitet."
msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" @@ -2129,7 +2130,7 @@ msgid "" "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" "\n" "See the Advanced Message Log for more information." -msgstr "Det verkar som om Tor har slutat köra sedan Vidalia starteade det.\n\nKolla den Avancerade Meddelande Loggen för mer information." +msgstr "Det verkar som om Tor har slutat köras sedan Vidalia startade det.\n\nKolla den Avancerade Meddelandeloggen för mer information."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2714,7 +2715,7 @@ msgstr "I viloläge"
msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" -msgstr "Nerkopplad" +msgstr "Nedkopplad"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" @@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr "Bandbredd:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" -msgstr "Uptid:" +msgstr "Upptid:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" @@ -2754,7 +2755,7 @@ msgstr "Uppkopplad"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" -msgstr "Nerkopplad" +msgstr "Nedkopplad"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" @@ -2794,7 +2795,7 @@ msgstr "Bandbredd:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" -msgstr "Uptid:" +msgstr "Upptid:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" @@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr "Beskrivare"
msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" -msgstr "Nerkopplad" +msgstr "Nedkopplad"
msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" @@ -2924,7 +2925,7 @@ msgctxt "ServerPage" msgid "" "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please " "list your upload speed here." -msgstr "Om din Internetanslutning har snabb nerladdningshastighet men långsam uppladdningshastighet, vänligen välj uppladningshastighet här." +msgstr "Om din Internetanslutning har snabb nedladdningshastighet men långsam uppladdningshastighet, vänligen välj uppladdningshastighet här."
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" @@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr "Virtuella portar får bara innehålla tillåtna port nummer [1..65535]."
msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." -msgstr "Målet för enbart innehålla adressen:porten, adressen, eller porten" +msgstr "Målet får enbart innehålla adressen:porten, adressen, eller porten"
msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." @@ -3406,7 +3407,7 @@ msgid "" "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " "please check your relay's configuration." -msgstr "Din relä's serverport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefodring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och server port, kolla ditt relä's konfiguration." +msgstr "Ditt relä's serverport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefordring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och server port, kolla ditt relä's konfiguration."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" @@ -3437,7 +3438,7 @@ msgid "" "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." -msgstr "Din relä's registerport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefodring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och filkatalog port, kolla ditt relä's konfiguration." +msgstr "Ditt relä's registerport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefodring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och filkatalog port, kolla ditt relä's konfiguration."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" @@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr "Kunde ej starta Tor-tjänsten."
msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." -msgstr "Misslyckades med att göra kontrolllösenordet till ett hashvärde." +msgstr "Misslyckades med att göra kontrollösenordet till ett hashvärde."
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Editing torrc" @@ -3801,22 +3802,22 @@ msgstr "Värde som behövs för parameter:"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" -msgstr "Ogiltig språk kod:" +msgstr "Ogiltig språkkod:"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" -msgstr "Ogiltig GUI stil:" +msgstr "Ogiltig GUI-stil:"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" -msgstr "Ogiltig loggnings nivå:" +msgstr "Ogiltig loggningsnivå:"
msgctxt "Vidalia" msgid "" "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" -msgstr "En annan Vidalia process kanske redan körs. Om det faktiskt inte finns en annan Vidalia process kan du forstäta ändå.\n\nVill du fortsätta?" +msgstr "En annan Vidalia-process kanske redan körs. Om det faktiskt inte finns en annan Vidalia process kan du fortsätta ändå.\n\nVill du fortsätta?"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs"