commit b6bbfda7a3d07665ee266d6ca245df58a9a63e7b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 18 17:45:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 783 insertions(+)
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 000000000..b9e709d9a --- /dev/null +++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Aiste G aiste.gvildyte@gmail.com, 2016 +# Aiste G aiste.gvildyte@gmail.com, 2016 +# Moo, 2015-2019 +# Saule Papeckyte saule.papeckyte@gmail.com, 2015 +# Edgaras7 system@vippsystems.com, 2014 +# Tautvydas Zukauskas lordmu@linuxmail.org, 2016 +# Tomas Darius Davainis tomasdd@gmail.com, 2018 +# TylQuest, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-04 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to- +#. left. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Atleiskite! Kažkas nutiko su jūsų užklausa." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Pranešti apie klaidą" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82 +msgid "Source Code" +msgstr "Pirminis kodas" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85 +msgid "Changelog" +msgstr "Keitinių žurnalas" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Žymėti viską" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Rodyti QR kodą" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "Jūsų tinklų tilto linijų QR kodas" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Ajerguteliau!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Atrodo, kad gaunant jūsų QR kodą, įvyko klaida." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Šiame QR kode yra jūsų tinklų tilto linijos. Nuskenuokite šį kodą, naudodami QR kodų skaitytuvą, kad nukopijuotumėte savo tinklų tilto linijas į mobilųjį ar kitus įrenginius." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Šiuo metu nėra prieinami jokie tinklų tiltai..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Galbūt, jums reikėtų pabandyti %s grįžti atgal %s ir pasirinkti kitą tinklų tilto tipą!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "%s1%s žingsnis " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Atsisiųskite %s Tor Browser %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "%s2%s žingsnis " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Gaukite %s tinklų tiltus %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "%s3%s žingsnis " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Dabar, %s pridėkite tinklų tiltus į Tor Browser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sT%siesiog suteikite man tinklų tiltus!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Išplėstiniai parametrai" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87 +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sT%saip!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sG%sauti tinklų tiltus" + +#: bridgedb/strings.py:43 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Tai yra automatinis pranešimas; prašome į jį neatsakyti.]" + +#: bridgedb/strings.py:45 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Štai jūsų tinklų tiltai:" + +#: bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Jūs viršijote savo perdavimo limitą. Prašome nurimti! Minimalus laikas tarp\nel. laiškų yra %s valandos. Tolimesnių laiškų, šiuo laikotarpiu bus nepaisoma." + +#: bridgedb/strings.py:50 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMMANDs: (sujunkite COMMANDs, kad vienu metu nurodytumėte kelis parametrus)" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: bridgedb/strings.py:53 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Sveiki atvykę į BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:55 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Šiuo metu palaikomi perdavimo TIPAI:" + +#: bridgedb/strings.py:56 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Sveiki, %s!" + +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Sveiki!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58 +msgid "Public Keys" +msgstr "Viešieji raktai" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: bridgedb/strings.py:62 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Šis el. laiškas, skirtas %s, buvo sukurtas naudojant vaivorykštes,\nvienaragius ir blizgučius ties %s, %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:72 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų prijungiamų perdavimų%s,\nkurie gali padėti paslėpti jūsų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems išsiaiškinti ar naudojatės Tor, jūsų interneto srauto stebėjimą.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:79 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Kai kurie tinklų tiltai turi IPv6 adresus, tačiau kai kurie prijungiami perdavimai\nnėra suderinami su IPv6.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi ir paprastus tinklų tiltus %s be jokių\nprijungiamų perdavimų %s, kurie, galbūt, ir neskamba patraukliai, tačiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padėti apeiti interneto cenzūrą.\n\n" + +#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Kas yra tinklų tiltai?" + +#: bridgedb/strings.py:102 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzūrą." + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!" + +#: bridgedb/strings.py:108 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "Kitas būdas gauti tinklų tiltus yra siusti el. laišką į %s. Turėkite omenyje, kad laiškus\nbūtina siųsti, naudojant vieno iš šių el. pašto tiekėjų adresą:\n%s ar %s." + +#: bridgedb/strings.py:115 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:117 +#, python-format +msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Jeigu jūsų Tor negali prisijungti, pažiūrėkite į %s ir mūsų %s." + +#: bridgedb/strings.py:121 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Štai jūsų tinklų tilto linijos:" + +#: bridgedb/strings.py:122 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Gauti tinklų tiltus!" + +#: bridgedb/strings.py:126 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Prašome pažymėti tinklų tilto tipo parametrus:" + +#: bridgedb/strings.py:127 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?" + +#: bridgedb/strings.py:128 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Ar jums reikia %s?" + +#: bridgedb/strings.py:132 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Jūsų naršyklė netinkamai atvaizduoja paveikslus." + +#: bridgedb/strings.py:133 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Įveskite simbolius iš aukščiau esančio paveikslo..." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Kaip pradėti naudotis tinklų tiltais" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:139 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "Norėdami pridėti tinklų tiltus į Tor Browser, pirmiausia turite nueiti į %s Tor naršyklės atsisiuntimo\npuslapį %s ir sekdami instrukcijas atsisiųsti ir paleisti\nTor naršyklę." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:144 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Kai pasirodys langas "Tor tinklo nustatymai", spauskite "Konfigūruoti" ir sekite\nvediklį tol, kol jis paprašys:" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "Ar jūsų interneto paslaugų tiekėjas (ISP) blokuoja ar kitaip cenzūruoja prisijungimus\nprie Tor tinklo?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:152 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Pasirinkite "Taip" ir tuomet "Kitas". Norėdami konfigūruoti naujus tinklų tiltus, nukopijuokite ir\nįdėkite tinklų tiltų linijas į tekstinį įvesties laukelį. Galiausiai, spustelėkite "Prisijungti" ir\nviskas turėtų veikti! Jei iškils nesklandumų, pabandykite spustelėti "Tor tinklo nustatymuose" esantį "Žinyno" mygtuką." + +#: bridgedb/strings.py:160 +msgid "Displays this message." +msgstr "Rodo šį pranešimą." + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: bridgedb/strings.py:164 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Užklausti paprastų tinklų tiltų." + +#: bridgedb/strings.py:165 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Užklausti IPv6 tinklų tiltų." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:167 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Užklausti prijungiamų perdavimų pagal TIPĄ." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: bridgedb/strings.py:170 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Gauti BridgeDB viešojo GnuPG rakto kopiją." diff --git a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 000000000..fdfa1d593 --- /dev/null +++ b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,390 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Abhishek C abhishek.mvr@outlook.com, 2018 +# ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019 +# Christy K Kurian christykurian2494@gmail.com, 2018 +# NITHIN nithinsn@protonmail.com, 2018 +# Salman Faris farissalmannbr@gmail.com, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-14 01:31+0000\n" +"Last-Translator: ameer pb ameerpbekm@gmail.com\n" +"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"Language: ml\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to- +#. left. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "ക്ഷമിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ അഭ്യർത്ഥനയിൽ തെറ്റുണ്ട് " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79 +msgid "Report a Bug" +msgstr "ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82 +msgid "Source Code" +msgstr "സോഴ്സ് കോഡ്" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85 +msgid "Changelog" +msgstr "മാറ്റ വിവരപ്പട്ടിക " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr " QRCode കാണിക്കുക" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാലം ലൈനുകൾ വേണ്ടി QRCode" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "പരിഹരിക്കുന്നതിലും അതീതമായി " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്യു ആർ കോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിൽ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "ഇൗ QR കോഡിൽ നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജ് ലൈൻ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ മൊബൈൽ ഫോണിലേക്കോ മറ്റു ഉപകരണങ്ങളിലേക്കോ ബ്രിഡ്ജ് ലൈൻ കോപ്പി ചെയ്യുവാൻ ഇത് ഒരു QR കോഡ് റീഡറിന്റെ സഹായത്തോടെ സ്കാൻ ചെയ്യുക." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "തൽസമയം ഒരു ബ്രിഡ്ജും ലഭ്യമല്ല." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "ചിലപ്പോൾ താങ്കൾ ഒരു ശതമാനം 1%s പുറകിലേക്കു പോയി 1%s മറ്റൊരു ബ്രിഡ്ജ് സ്വീകരിക്കുക " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "സ്റ്റെപ് %s1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ %s ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "സ്റ്റെപ് %s2%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ഒരു ശതമാനം %s ബ്രിഡ്ജ് സ്വീകരിക്കുക %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "സ്റ്റെപ് %s3%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "ഇനി ഒരു ശതമാനം %s ബ്രിഡ്ജ് ടോർ ബ്രൗസേറി ലേക് കൂട്ടിച്ചേർക്കുക %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ തരുക %s " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51 +msgid "Advanced Options" +msgstr "കൂടുതൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86 +msgid "No" +msgstr "വേണ്ട" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87 +msgid "none" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%s ശെരി %s " + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ എടുക്കുക %s " + +#: bridgedb/strings.py:43 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[ഇത് ഒരു സ്വയം നിർമിത സന്ദേശം ആകുന്നു; ദയവായി ഇതിന് പ്രതികരണം നൽകാതിരിക്കുക.]" + +#: bridgedb/strings.py:45 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ബ്രിഡ്ജുകൾ " + +#: bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്കാക്കുന്ന പരിധി അതിക്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി വേഗം കുറക്കുക ! ഇമെയിൽ ലഭിക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞ സമയം മണിക്കൂറുകളാണ് %s . ഈ സമയത്തെ വിശേഷിച്ച ഇമെയിലുകൾ അവഗണിക്കുന്നതാണ് " + +#: bridgedb/strings.py:50 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "നിർദേശങ്ങൾ : ( നിർദേശങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്തു നിരവധി താൽപര്യം എടുത്തുപറയുക )" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: bridgedb/strings.py:53 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡി ബിയിലേക് സ്വാഗതം " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:55 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "തത്സമയം പിന്താങ്ങപ്പെട്ട ട്രാൻസ്പോർട് വിധങ്ങൾ :" + +#: bridgedb/strings.py:56 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "നമസ്കാരം ! %s" + +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "നമസ്കാരം സുഹൃത്തേ !" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58 +msgid "Public Keys" +msgstr "പൊതുവായ താക്കോൽ കൂട്ടങ്ങൾ " + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: bridgedb/strings.py:62 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "ഈ ഇമെയിൽ നിര്മിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് റൈൻബൗ, യൂണികോൺ പിന്നെ %s സ്പാർക്ൾസ് %sമുഖാന്തരമാണ് , %s" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:72 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു പല തരത്തിൽ ഉള്ള പ്ളഗ്ഗ്ബിൽ ട്രാൻസ്പോർട് ബ്രിഡ്ജുകൾ %s തരപ്പെടുത്താൻ കഴിയും %s, ഇതിനു ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഇരുട്ടാക്കാൻ സഹായിക്കും, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് ഗതാഗതം കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും നിങ്ങൾ ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയാണോ അല്ലയോ എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നത് കൂടുതൽ ദുരിതപൂർണം ആക്കാൻ കഴിയും \n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:79 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ഉപയോഗിക്കുന്ന ബ്രിഡ്ജുകൾ ലഭ്യമാണ് , എന്നിരുന്നാലും ചില പ്ലഗ്ഗ്ബിൾ \nട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ഐ പി വി സിക്സ് പൊരുത്തം ഉള്ളതല്ല \n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "കൂടാതെ ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു അനവധി പ്ലഗ്ഗ്ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ %s ഇല്ലാത്ത പ്ലെയിൻ ഓൾ വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ %s ഉണ്ട് \nഅത് കേൾക്കാൻ അത്ര രസം ഇല്ലെങ്കിലും \nഅവയ്ക്കു പല സാഹചര്യത്തിലും ഇന്റർനെറ്റ് സെൻസർഷിപ് ഒഴിവാവാക്കാൻ പറ്റും \n\n" + +#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 +msgid "What are bridges?" +msgstr "എന്തൊക്കെയാണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ ?" + +#: bridgedb/strings.py:102 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ %s എന്ന് പറയുന്നത് ഇന്റർനെറ്റ് സെന്സര്ഷിപ് ഒഴിവാക്കാനായിട് മാറി മാറി അയക്കുന്ന ടോറിന്റ സംഘങ്ങളാണ് " + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "എനിക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ ഒന്നിടവിട്ടുള്ള വഴികൾ വേണം " + +#: bridgedb/strings.py:108 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ മറ്റൊരു വഴി ഉള്ളത് ഇമെയിൽ അയക്കലാണ് %s. ദയവായി ശ്രെദ്ധിക്കുക\nനിങ്ങൾ നിർബന്ധമായും താഴെ പറയുന്ന സേവന ദാദാക്കളുടെ ഈമെയിലിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ അയക്കുക \n%s അല്ലെങ്കിൽ %s." + +#: bridgedb/strings.py:115 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "എന്റെ ബ്രിഡ്ജുകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല ! എനിക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണ് !" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:117 +#, python-format +msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "നിങ്ങളുടെ റ്റോറിന് ബന്ധപ്പെടാൻ സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ , ദയവായി %sഞങ്ങളുടെ നോക്കുക %s." + +#: bridgedb/strings.py:121 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജുകളുടെ പട്ടിക :" + +#: bridgedb/strings.py:122 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ സ്വീകരിക്കുക " + +#: bridgedb/strings.py:126 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "ദയവായി ബ്രിഡ്ജു വകഭേദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക :" + +#: bridgedb/strings.py:127 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "നിങ്ങൾക് ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ആവശ്യമുണ്ടോ?" + +#: bridgedb/strings.py:128 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "നിങ്ങൾക് ഒരു ആവശ്യമുണ്ടോ %s?" + +#: bridgedb/strings.py:132 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ ചിത്രങ്ങൾ വേണ്ട രീതിയിൽ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നില്ല ." + +#: bridgedb/strings.py:133 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr " മുകളിൽ കാണുന്ന ചിത്രത്തിൽ നിന്നും അക്ഷരങ്ങൾ ചേർക്കുക " + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "എങ്ങനെ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങും " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:139 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "ടോർ ബ്രൗസേരിലേക്കു ബ്രിഡ്ജുകൾ ചേർക്കണമെങ്കിൽ , ആദ്യം ടോർ ബ്രൌസർ ഇറക്കിവെക്കുന്ന %s വെബ് സൈറ്റിലേക് പോകുക \n%s എന്നിട് അവിടെ നിന്നും ഇറക്കിവെക്കാനും ടോർ ബ്രൌസർ തുടങ്ങാനുമുള്ള \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:144 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "ടോർ നെറ്വർക്കിന്റെ സജ്ജീകരണ ജാലകം വരുമ്പോൾ , കോൺഫിഗറിൽ അമർത്തുകയും ആവശ്യപ്പെടുന്ന \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുക :" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ( ഐ എസ് പി )ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം തടസ്സപ്പെടുത്തുകയോ \nമറ്റോ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:152 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "അതെ എന്നും തുടരുക എന്നും അമർത്തുക . നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരിക്കാൻ , \nബ്രിഡ്ജ് വരികൾ ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സിലേക് പകർത്തുകയും ഒട്ടിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവസാനമായി 'കണക്ടിൽ' അമർത്തുക, കൂടാതെ \nനിങ്ങൾ തയ്യാറായി! ഇനി നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും പ്രേശ്നങ്ങൾ അഭിമുഘീകരിക്കുക ആണെങ്കിൽ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് സെറ്റിംഗ്സ് \nഎന്ന സഹായ നിർദ്ദേശ ജാലകത്തിലെ ഹെലീപിൽ അമർത്തുക ." + +#: bridgedb/strings.py:160 +msgid "Displays this message." +msgstr "ഈ സന്ദേശം പ്രേദര്ശിപ്പിക്കുക " + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: bridgedb/strings.py:164 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക " + +#: bridgedb/strings.py:165 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "ഐ പി വി 6 ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:167 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "ഒരു പ്ലഗ്ഗ്ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട് രീതി അപേക്ഷിക്കുക " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: bridgedb/strings.py:170 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡി ബി യുടെ പൊതുവായ ഒരു ഗ്നു പി ജി കീ ലഭ്യമാക്കുക "