commit d0d086cdd581d73c819b3902ce150d9ae6dce04e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 14 08:18:04 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 29 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index f1fc9cd706..1ae2d179cd 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -9388,7 +9388,7 @@ msgid "" "redirected to its onion counterpart." msgstr "" "Cuando cliqueás en ".onion disponible", el sitio web va a ser recargado y " -"redirigido a su countraparte onion." +"redirigido a su contraparte onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9435,7 +9435,7 @@ msgid "" "the TLD .onion." msgstr "" "Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados "onions" y" -" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion." +" terminan en el Dominio de Nivel Superior .onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9701,7 +9701,7 @@ msgid "" "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" " as possible:" msgstr "" -"Cuando nos enviés comentarios o reportes un error, por favor incluí tantos " +"Cuando nos enviés comentarios o reportés un error, por favor incluí tantos " "de estos como sea posible:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -9964,8 +9964,9 @@ msgid "" "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" msgstr "" -"Por comentarios o cuestiones relacionadas con correr un repetidor Tor: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" +"Por comentarios o cuestiones relacionadas con la ejecución de un repetidor " +"Tor: [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -10109,7 +10110,7 @@ msgstr "" #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" -"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear " +"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para rastrear " "usuarios de Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ @@ -10144,7 +10145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Al momento, la longitud de ruta es parte del código ejecutable no " "configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son " -"sensitivos en tu camino." +"sensitivos en tu ruta."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -10266,7 +10267,7 @@ msgid "" "traffic, such as BitTorrent." msgstr "" "Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de " -"tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. " +"tráfico de compartición de archivos, tales como BitTorrent. "
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10362,7 +10363,7 @@ msgid "" "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" "Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo " -"agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales." +"agencias federales de EE.UU., fundaciones privadas, y donantes individuales."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10383,9 +10384,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" " way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Sentimos que hablando abiertamente acerca de nuestros patrocinadores y " -"nuestro modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza " -"con nuestra comunidad." +"Sentimos que hablar abiertamente acerca de nuestros patrocinadores y nuestro" +" modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con " +"nuestra comunidad."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10399,12 +10400,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?" +msgstr "¿Puedo usar Tor con BitTorrent?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent." +msgstr "No recomendamos usar Tor con BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)