commit 8aab3c9aa53094bd939a83a41f9b563b2334fff8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 30 18:45:57 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator --- pl/pl.po | 41 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po index 1f93774..434d1ec 100644 --- a/pl/pl.po +++ b/pl/pl.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Eva Infeld ewa.infeld@gmail.com, 2013. # Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-03 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Tor Project tor-assistants@torproject.org\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:45+0000\n" +"Last-Translator: Quaithe ewa.infeld@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Pobieranie %s..." #: ../liveusb/gui.py:197 #, python-format msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie jest za małe: musi byc przynajmniej %s MiB,"
#: ../liveusb/gui.py:226 msgid "" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Błąd: nie można ustawić etykiety lub uzyskać UUID urządzenia. Nie #: ../liveusb/gui.py:276 #, python-format msgid "Installation complete! (%s)" -msgstr "" +msgstr "Zakończono instalację! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:281 msgid "LiveUSB creation failed!" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: to narzędzie musi być uruchamiane jako administrator. Ab
#: ../liveusb/gui.py:413 msgid "Unable to find any USB drive" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono dysku USB"
#: ../liveusb/gui.py:521 msgid "" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie można określić wi #: ../liveusb/gui.py:528 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" -msgstr "" +msgstr "Brak miejsca na nośniku %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:533 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" @@ -80,24 +81,24 @@ msgstr "Pamięć trwała"
#: ../liveusb/gui.py:586 msgid "Installation complete!" -msgstr "" +msgstr "Zakończono instalację!"
#: ../liveusb/gui.py:587 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." -msgstr "" +msgstr "Zakończono instalację. Nacisnij OK aby zamknąć ten program."
#: ../liveusb/gui.py:610 msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' " "again will reset the MBR on this device." -msgstr "" +msgstr "Główny Sektor Startowy na urządzeniu jest pusty. Ponowne naciśnięcie "Utwórz Live USB" zresetuje GSS na urządzeniu."
#: ../liveusb/gui.py:624 msgid "" "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " "syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " "liveusb-creator with the --reset-mbr option." -msgstr "Ostrzeżenie: główny sektor startowy na urządzeniu nie zgadza się z MBR syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił błąd, proszę spróbować uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji --reset-mbr." +msgstr "Ostrzeżenie: główny sektor startowy na urządzeniu nie zgadza się z GSS syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił błąd, proszę spróbować uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji --reset-mbr."
#: ../liveusb/gui.py:638 msgid "Unable to mount device" @@ -105,15 +106,15 @@ msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
#: ../liveusb/gui.py:644 msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostaną utracone."
#: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663 msgid "Press 'Next' if you wish to continue." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij "Dalej", aby kontynuować."
#: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Dalej"
#: ../liveusb/gui.py:658 msgid "" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" #: ../liveusb/gui.py:743 #, python-format msgid "%(filename)s selected" -msgstr "" +msgstr "Wybrano %(filename)s"
#: ../liveusb/creator.py:91 msgid "You must run this application as root" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Tę aplikację można uruchomić tylko jako root" #: ../liveusb/creator.py:130 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" -msgstr "" +msgstr "Typ źródłowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominięta"
#: ../liveusb/creator.py:132 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urządzenie USB..." #: ../liveusb/creator.py:151 #, python-format msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" -msgstr "" +msgstr "Dokonano zapisu na urządzeniu z prędkością %(speed)d MB/sec"
#: ../liveusb/creator.py:181 msgid "Setting up OLPC boot file..." @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "" #: ../liveusb/creator.py:487 #, python-format msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Nie udalo się skopiować %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:497 msgid "Removing existing Live OS" @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
#: ../liveusb/creator.py:1143 msgid "Synchronizing data on disk..." -msgstr "" +msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
#: ../liveusb/creator.py:1195 msgid "Error probing device" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Błąd podczas wykrywania urządzenia"
#: ../liveusb/creator.py:1197 msgid "Unable to find any removable device" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń przenośnych"
#: ../liveusb/creator.py:1207 msgid "" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciło
#: ../liveusb/creator.py:1330 msgid "Cannot find" -msgstr "Nie można odnaleźć" +msgstr "Nie znaleziono"
#: ../liveusb/creator.py:1331 msgid ""