commit be6778e8441a56f44ee150be93f0d5d6e8c53ac4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 17 11:54:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index f4109e5a7e..631866626a 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "Both options are located in the hamburger menu." -msgstr "" +msgstr "İki seçenek de hamburger menüsünde bulunur."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2532,6 +2532,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://community.torproject.org/relay)." msgstr "" +"Bir aktarıcı işletmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı " +"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -2810,6 +2812,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" " no access to Google search results." msgstr "" +"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect, Google" +" arama sonuçlarına erişememeye başladı."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2818,6 +2822,10 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduğu için" +" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini " +"sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul " +"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -3854,6 +3862,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" " select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve " +""Tor günlüğünü panoya kopyala" seçeneğini seçebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3874,6 +3884,9 @@ msgid "" "the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " ""Tor" in the side bar." msgstr "" +"Alternatif olarak, bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, " +"hamburger menüsünden (tarayıcının sağ üstünde adres çubuğunun sağında) " +""Seçenekler" üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6747,6 +6760,12 @@ msgid "" "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr "" +"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki " +"bilgi olabildiğince ayrıntılı olduğunda ("bağlantı sorunu", "web sitesi " +"için öneri", "Tor Browser hakkında geri bildirim", "Köprü kullanmam " +"gerekiyor" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı " +"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından " +"göremiyoruz. "
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6757,6 +6776,10 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, " +"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz " +"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız" +" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6808,6 +6831,8 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Sorunları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek " +"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6957,6 +6982,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Kişisel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine" +" başka eklentiler kurmamalısınız."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7151,6 +7178,8 @@ msgid "" "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"Güvenlik Kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için kullanılan " +"soru yanıt uygulamalarıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7198,6 +7227,15 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen " +"duraklardan oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre " +"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir" +" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir " +"[çıkış](#exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde" +"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti" +"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. " +"Adres çubuğundaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduğunuz Tor devresini" +" görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)