commit a75a819338cb7e4b7b732e6d0d713821e4e90d37 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 3 14:20:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pt-PT.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 7778fe3b61..fe627286d4 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1351,8 +1351,9 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como "serviços ocultos") são " -"serviços (como sites) que apenas podem ser acedidos através da rede Tor." +"Os serviços Onion (anteriormente conhecidos como "serviços ocultos") são " +"serviços (como ''sites'' da Web) que apenas podem ser acedidos através da " +"rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1360,8 +1361,8 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Os serviços onion oferecem uma série de vantagens em relação a serviços na " -"web não-privada:" +"Os serviços Onion oferecem uma série de vantagens em relação aos serviços na" +" Web não privados:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1551,8 +1552,8 @@ msgid "" "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " "the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"As 'Definições de Segurança' podem ser acedidas clicando no ícone 'Escudo' " -"ao lado da barra de URL do Tor Browser." +"As "Definições de Segurança" podem ser acedidas clicando no ícone " +""Escudo" ao lado da barra do URL do Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1560,8 +1561,8 @@ msgid "" "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " "Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"Para ver e ajustar as suas Preferências de Seguraça, clique no botão " -""Preferências de Segurança Avançadas..." no menu com o escudo." +"Para ver e ajustar as suas "Definições de Segurança", clique no botão " +""Definições de Segurança Avançadas..." no menu com o escudo."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1615,13 +1616,13 @@ msgstr "###### Padrão" #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" -"* Neste nível, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web " +"* Neste nível, todas as funcionalidades do Tor Browser e de ''site'' da Web " "estão ativadas."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" -msgstr "###### Mais seguro" +msgstr "###### Mais Seguro"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### ATUALIZAR O TOR BROWSER AUTOMATICAMENTE" +msgstr "### ATUALIZAR AUTOMATICAMENTE O TOR BROWSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### ATUALIZAR TOR BROWSER MANUALMENTE" +msgstr "### ATUALIZAR MANUALMENTE O TOR BROWSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1790,9 +1791,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"Deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Tor Browser logo após " -"executar o programa e clicar no botão "Ligar", se estiver a usá-lo pela " -"primeira vez." +"Deveria conseguir iniciar a navegação na Web utilizando o Tor Browser logo " +"após a execução do programa, e clicar no botão "Ligar", se estiver a " +"utilizá-lo pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1805,8 +1806,8 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" -"Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução " -"simples. Tente cada uma das seguintes:" +"Se o Tor Browser não liga, poderá haver uma solução simples. Tente cada uma " +"das seguintes:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Desative temporariamente a sua firewall." +msgstr "* Desative temporariamente a sua proteção (''firewall'')."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1850,8 +1851,8 @@ msgid "" "beforehand." msgstr "" "* Elimine o Tor Browser e instale-o novamente. Se atualizar, não substitua " -"apenas os ficheiros existentes do Tor Browser; certifique-se primeiro que os" -" ficheiros existentes são totalmente eliminados." +"apenas os ficheiros anteriores do Tor Browser; certifique-se primeiro que os" +" mesmos são totalmente eliminados."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1992,8 +1993,9 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"O Tor Browser é baseado no Firefox, por isso qualquer extensão de navegador " -"ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Tor Browser." +"O Tor Browser é baseado no Firefox, e quaisquer extras ou temas do navegador" +" que sejam compatíveis com o Firefox também podem ser instalados no Tor " +"Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2067,12 +2069,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Mova o Tor Browser para o Lixo." +msgstr "* Mova o Tor Browser para o "Lixo"."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Vá até à pasta `~/Library/Application Support/`." +msgstr "* Vá para a sua pasta `~/Library/Application Support/`."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Linux:" -msgstr "Em Linux:" +msgstr "No Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus para Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr "TORNAR O TOR BROWSER PORTÁTIL" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Como instalar o Tor Browser num dispositivo amovível" +msgstr "Como instalar o Tor Browser num dispositivo removível"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2389,11 +2391,11 @@ msgstr "Fechar a faixa"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line." +msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns ''on-line''."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR" +msgstr "CONTROLE A INTERNET COM O TOR"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 @@ -2402,13 +2404,13 @@ msgstr "DOAR AGORA"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo." +msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação."
#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 #: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Transferir o Tor Browser" +msgstr "Transferir Tor Browser"
#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" @@ -2548,7 +2550,7 @@ msgstr "Site.com" #: lego/templates/secure-connections.html:40 #: templates/secure-connections.html:40 msgid "The site being visited." -msgstr "O site a ser visitado." +msgstr "O ''site'' a ser visitado."
#: lego/templates/secure-connections.html:44 #: templates/secure-connections.html:44 @@ -2596,7 +2598,7 @@ msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor Project | Manual do Tor Browser" +msgstr "Projeto Tor | Manual do Tor Browser"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" @@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "Colaboradores desta página:"
#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" -msgstr "Editar esta página" +msgstr "Edite esta página"
#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" @@ -2616,4 +2618,4 @@ msgstr "Submeter Comentário"
#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" -msgstr "Ligação permanente" +msgstr "Ligação Permanente"