commit a33e549a84c55afba184c165fbbe05bbe00bb0c1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 23 16:50:22 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+it.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index b5992b35b..eca214dfa 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1,7 +1,6 @@ # Translators: # Stefano Fedele duaslauros@gmail.com, 2019 # Thomas Di Cristofaro inactive+ThomasDiCristofaro@transifex.com, 2019 -# Sthele Gianluca sthelegi@gmail.com, 2019 # Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2019 # danimoth kronat@tiscali.it, 2019 # VaiTon86 eyadlorenzo@gmail.com, 2019 @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor iniziò a ottenere popolarità tra gli attivisti e gli utenti esperti di " "tecnologia interessati alla privacy, ma era ancora difficile da usare per le" -" persone tecnologicamente meno esperte, quindi a partì nel 2005 lo sviluppo " -"di strumenti oltre al solo proxy di Tor." +" persone tecnologicamente meno esperte, quindi partì nel 2005 lo sviluppo di" +" altri strumenti oltre al solo proxy di Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -490,7 +489,7 @@ msgid "" " privacy and freedom online." msgstr "" "Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno per tutti per ottenere un " -"accesso provato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo strumento" +"accesso privato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo strumento" " più efficace al mondo per la privacy e la libertà online."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -1854,7 +1853,7 @@ msgstr "" "La National Science Foundation sovvenziona la ricerca e l'educazione in " "molti [campi di scienza e " "ingegneria](https://nsf.gov/funding/index.jsp#areas). Lo fa tramite fondi e " -"accordi cooperativi fra più di 2,000 college, università, sistemi scolastici" +"accordi cooperativi fra più di 2'000 college, università, sistemi scolastici" " K-12, imprese, organizzazioni scientifiche informali e altre organizzazioni" " di ricerca in tutti gli Stati Uniti. La Fondazione rappresenta circa un " "quarto del sostegno federale alle istituzioni accademiche per la ricerca di " @@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "Human Rights Watch" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/google-soc/ #: (content/about/sponsors/google-soc/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Google Summer of Code" -msgstr "estate del codice di Google" +msgstr "Estate del codice di Google"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/omidyar/ #: (content/about/sponsors/omidyar/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1924,13 +1923,13 @@ msgid "" msgstr "" "Il programma DARPA’s Extreme DDoS Defense (XD3) si concentra su 3 grandi " "settori d'opportunità per rinforzare la resilienza contro gli attacchi DDoS " -"e mira a contrastare gli attacchi DDoS attraverso: (1) disperdere le risorse" -" virtuali, chiamate assets (fisicamente e/o in modo logico) per complicare " -"gli attacchi nemici; (2) mascherando le caratteristiche e i comportamenti di" -" quei assets attraverso manovre del network per confondere o ingannare il " -"nemico; e (3) usando tecniche di mitigazione adattiva sui parametri (ad " -"esempio, server mission-critical) per smorzare gli effetti degli attacchi " -"che riescono a penetrare le altre misure difensive." +"e mira a contrastare gli attacchi DDoS attraverso: (1) disperdendo le " +"risorse virtuali, chiamate assets (fisicamente e/o in modo logico) per " +"complicare gli attacchi nemici; (2) mascherando le caratteristiche e i " +"comportamenti di quei assets attraverso manovre del network per confondere o" +" ingannare il nemico; e (3) usando tecniche di mitigazione adattiva sui " +"parametri (ad esempio, server mission-critical) per smorzare gli effetti " +"degli attacchi che riescono a penetrare le altre misure difensive."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ffo-germany/ #: (content/about/sponsors/ffo-germany/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1945,7 +1944,7 @@ msgstr "Electronic Frontier Foundation" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/disconnect/ #: (content/about/sponsors/disconnect/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnessione" +msgstr "Disconnect"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/anonymous-ngo/ #: (content/about/sponsors/anonymous-ngo/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2033,7 +2032,7 @@ msgid "" " events that require our response. This is extremely important for our work " "providing essential safety to people in volatile locations." msgstr "" -"Le donazioni individuali ci permettono ti allocare più facilmente le risorse" +"Le donazioni individuali ci permettono di allocare più facilmente le risorse" " per gli eventi emergenti che richiedono la nostra risposta. Questo è " "estremamente importante per il nostro lavoro di provvedere la sicurezza " "essenziale alle persone in luoghi instabili." @@ -2052,7 +2051,7 @@ msgid "" "improve Tor software and increase public awareness of how to use Tor to " "protect consumer privacy." msgstr "" -"La Rose Foundation costruisce e mantiene un ponte tra la comunità e " +"La Rose Foundation costruisce e mantiene un ponte tra la comunità e la " "filantropia organizzata e protegge i diritti umani essenziali per l'aria " "pulita, acqua potabile, dignità individuale e privacy. Questi fondi aiutano " "a rafforzare il software Tor e ad aumentare la consapevolezza del pubblico " @@ -2085,8 +2084,8 @@ msgid "" msgstr "" "Diversi contributi da Mozilla, incluso il programma di premi Mozilla Open " "Source Support (MOSS), hanno aiutato i seguenti progetti: il mantenimento di" -" ToBirdy, un plugin che connette il vostro client email Thunderbird con Tor;" -" la modularizzazione del codice di base della rete Tor lo rende più " +" TorBirdy, un plugin che connette il vostro client email Thunderbird con " +"Tor; la modularizzazione del codice di base che rende la rete Tor più " "accessibile, veloce e facile da adottare; miglioramenti significativi " "all'Explorer OONI; Open Web Fellowship; esibizione della Glass Room; e la " "raccolta fondi di fine anno di Mozilla che aiuta tutto l'importante lavoro " @@ -2187,7 +2186,7 @@ msgstr "" msgid "" "This grant was unrestricted, general operating funds for the Tor Project." msgstr "" -"Queste sovvenzioni erano fondi operativi generali illimitati per Tor " +"Questa sovvenzione elargiva fondi operativi generali illimitati per Tor " "Project."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-minnesota/ @@ -2472,9 +2471,9 @@ msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o rotto in altro " -"modo, per favore controlla la nostra pagina wiki e post sul blog su come " -"segnalarlo." +"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o malfunzionante " +"in altro modo, per favore controlla la nostra pagina wiki e post sul blog su" +" come segnalarlo."
#: templates/contact.html:74 msgid "Report a security issue." @@ -2506,14 +2505,14 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Per domande e commenti su Tor, l'organizzazione no-profit: domande sui " +"Per domande e commenti sull'organizzazione no-profit Tor: domande sui " "marchi, affiliazione e coordinamento, richieste di contratti, ecc., invia " "una e-mail a frontdesk@rt.torproject.org. Per domande relative ai donatori, " "contatta giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:102 msgid "Send us Mail" -msgstr "Mandaci una mail" +msgstr "Mandaci una lettera"
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android."