commit d0bf6fe00cc11b3d179d2885abc94b137194401e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 17 10:17:20 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- el/el.po | 23 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 23 insertions(+)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 4ac60adc1..3e7a07534 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -755,6 +755,8 @@ msgid "" "Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"Ο περιηγητής Tor μπορεί επίσης να ανοίξει από τη γραμμή εντολών τρέχοντας " +"την παρακάτω εντολή μέσα από την διεύθυνση του περιηγητή Tor: "
#: known-issues.page:66 #, no-wrap @@ -783,6 +785,12 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" +"Όταν συνδέεσαι σε μία ιστοσελίδα, μόνο οι διαχειριστές αυτής της ιστοσελίδας" +" μπορούν να καταγράψουν πληροφορίες σχετικά με την επίσκεψή σου. Οι " +"περισσότερες ιστοσελίδες χρησιμοποιούν πολλές τρίτες υπηρεσίες, " +"συμπεριλαμβανομένων και των "Like" στα κοινωνικά δίκτυα, των εντοπιστών " +"ανάλυσης και των διαφημήσεων, που όλα τους μπορούν να συνδέσουν την " +"δραστηριότητά σου σε διάφορα σάιτ."
#: managing-identities.page:20 msgid "" @@ -792,6 +800,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" +"Η χρήση του Tor σταματάει τους παρατηρητές από το να βρουν την ακριβή " +"τοποθεσία σου και την διεύθυνση ΙΡ σου, αλλά και χωρίς αυτές τις πληροφορίες" +" μπορούν να συνδέσουν την δραστηριότητά σου σε διάφορους χώρους. Γι' αυτόν " +"το λόγο ο περιηγητής Tor περιλαμβάνει επιπρόσθετες υπηρεσίες που σε βοηθούν " +"να ελέγξεις ποιες πληροφορίες θα συνδεθούν με την ταυτότητά σου."
#: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" @@ -805,6 +818,12 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" +"Ο περιηγητής Tor επικεντρώνει την εμπειρία σου στο διαδίκτυο γύρω από τη " +"σχ'εση σου με την ιστοσελίδα στη γραμμή διεύθυνσης. Ακόμη κι αν συνδεθείς με" +" δύο ιστοσελίδες που χρησιμοποιούν την ίδια τρίτη υπηρεσία εντοπισμού, ο " +"περιηγητής Tor θα οδηγήσει το περιεχόμενο ώστε να καταφτάσει από δύο " +"διαφορετικά κυκλώματα του Tor, ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει ο εντοπιστής " +"ότι και οι δύο συνδέσεις προέρχονται από τον υπολογιστή σου."
#: managing-identities.page:38 msgid "" @@ -813,6 +832,10 @@ msgid "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality." msgstr "" +"Από την άλλη όλες οι συνδέσεις σε μία ιστοσελίδα θα γίνονται από το ίδιο " +"κύκλωμα του Tor, που σημαίνει ότι μπορείς να περιηγηθείς στις σελίδες μιας " +"ιστοσελίδας σε ξεχωριστές καρτέλες ή παράθυρα χωρίς να χάνουν " +"λειτουργικότητα."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to