commit 35538b7dcc0da4cf351ded64b20e77eabbf6fcea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 22 19:04:44 2011 +0000
Update translations for vidalia_help --- es/server.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 files changed, 48 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/es/server.po b/es/server.po index bbdc305..b8d4c25 100644 --- a/es/server.po +++ b/es/server.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 18:55+0000\n" "Last-Translator: lenazun lenazun@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -405,6 +405,11 @@ msgid "" "network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor " "network and will help relay traffic between other Tor relays." msgstr "" +"Si no desea permitir a otros usuarios de Tor hacer conexiones fuera de la " +"red Tor desde su retransmisión, puede desactivar todas las casillas. Aún si " +"desactiva todas las casillas, su retransmisión es útil para la red Tor. Su" +" retransmisión permitirá a otros usuarios conectarse con la red Tor y " +"ayudará a transmitir tráfico entre otras retransmisiones Tor."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:182 @@ -438,6 +443,14 @@ msgid "" "want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able " "to connect to your relay through your home router or firewall." msgstr "" +"Muchos usuarios se conectan a Internet desde sus casas vía <i>router</i>, o " +"enrutador, lo cuál permite compartir la misma conexión a Internet a " +"múltiples ordenadores en una red local. Algunos usuarios podrían estar " +"detrás de un <i>firewall</i> o cortafuegos, que bloquea las conexiones " +"entrantes a su ordenador desde otros ordenadores en la Internet. Si usted " +"desea ejecutar una retransmisión de Tor, otros clientes de Tor deben " +"necesariamente poder conectarse a su retransmisión desde su router casero o " +"su firewall. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:200 @@ -448,6 +461,12 @@ msgid "" "firewall to "forward" all connections to certain ports on your router or " "firewall to local ports on your computer." msgstr "" +"Para hacer su retransmisión accesible públicamente, su router o firewall " +"necesita saber cuáles puertos permitirá acceder en su ordenador, " +"configurando lo que se llama <i>Redirección de puertos</i>. La redirección " +"de puertos configura su router o firewall para "redirigir" todas las " +"conexiones a ciertos puertos en su router o firewall a puertos locales en su" +" ordenador."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:208 @@ -459,6 +478,13 @@ msgid "" "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia " "is able to automatically set up port forwarding for you." msgstr "" +"Si la casilla <i>Intentar configurar automáticamente el reenvío de " +"puertos</i> está marcada, Vidalia intentará configurar automáticamente la " +"redirección de puertos en su red local para que otros clientes de Tor puedan" +" conectarse a su retransmisión. No toodos los routers tienen soporte para " +"la redirección de puertos automática. Puede usar el botón <i>Prueba</i> " +"junto a la casilla para saber si Vidalia puede configurar automáticamente la" +" redirección de puertos."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:217 @@ -473,6 +499,16 @@ msgid "" "href="http://192.168.1.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.1.1</a> in your Web browser. You" " should consult your router's instruction manual for more information." msgstr "" +"Si el botón <i>Prueba</i> encuentra que Vidalia no puede configurar la " +"redirección de puertos por usted, podría necesitar activar esta " +"funcionalidad en su router o configurar sus puertos de forma manual. " +"Algunos dispositivos de red tienen una función llamada <i>Plug-and-Play " +"Universal</i> (UPnP). Si puede acceder a la interfaz de administración de " +"su router, debe buscar por una opción para habilitar UPnP. Se puede acceder" +" a la interfaz administrativa de casi todos los routers abriendo <a " +"href="http://192.168.0.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.0.1</a> o <a " +"href="http://192.168.1.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.1.1</a> en su navegador web. " +"Consulte el manual de instrucciones de su router para más información."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:229 @@ -487,5 +523,16 @@ msgid "" "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by " "default on all operating systems." msgstr "" +"Si necesita configurar la redirección de puertos manualmente, el sitio web " +"<a " +"href="http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm%5...</a>" +" tiene instrucciones sobre cómo configurar la redirección de puertos para " +"muchos routers y firewalls. Como mínimo, usted necesitará redireccionar su " +"<i>Puerto de retransmisión</i> el cuál está predeterminado al puerto 443 en " +"Windows y a 9001 en los otros sistemas operativos. Si además usted marca la" +" casilla <i> Replicar el directorio de retransmisiones</i>, también " +"necesitará redireccionar su <i>Puerto del Directorio</i>. El <i>Puerto del " +"Directorio</i> está predeterminado al puerto 9030 en todos los sistemas " +"operativos. "