commit 4905bbfd61f45c81b6a58a4265d62fc412947aaa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 9 21:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index eac553ec1d..f380824df0 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349 msgid "The account information is as follows:" -msgstr "L’information du compte est comme suit :" +msgstr "Les renseignements sur le compte sont :"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353 msgid "" @@ -1435,11 +1435,12 @@ msgid "" " 85049 Ingolstadt" msgstr "" "<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n" -" IBAN : DE17721500000053693701<br>\n" -" BIC : BYLADEM1ING<br>\n" +" IBAN : DE17721500000053693701<br>\n" +" BIC : BYLADEM1ING<br>\n" " Sparkasse Ingolstadt<br>\n" " Rathausplatz 6<br>\n" -" 85049 Ingolstadt" +" 85049 Ingolstadt\n" +" Allemagne"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" @@ -1502,13 +1503,13 @@ msgid "" msgstr "" "<a href="https://www.torservers.net/%5C" target="_blank" class="hyperlinks" " links">torservers.net</a> est un organisme sans but lucratif allemand qui " -"administre une large variété de relais de sortie à travers le monde." +"administre une vaste gamme de relais de sortie dans le monde entier."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs." msgstr "" -"Ils apprécient également les dons de bande passante de fournisseurs d’accès " -"à Internet." +"Ils acceptent aussi volontiers les dons de bande passante de fournisseurs " +"d’accès à Internet."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395 msgid "" @@ -1519,8 +1520,9 @@ msgid "" msgstr "" "<a href="https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor%5C" " "target="_blank" class="hyperlinks links">Noisebridge</a> est un " -"organisme sans but lucratif 501(c)(3) basé aux États-Unis qui collecte des " -"dons et les transforment en une capacité de relais de sortie supplémentaire." +"organisme sans but lucratif 501(c)(3) basé aux États-Unis, qui collecte des " +"dons et les transforme en une capacité supérieure de relais de sortie à " +"partir des États-Unis."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399 msgid "" @@ -1555,8 +1557,8 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community." msgstr "" -"Ils sont administrés par des gens sympatiques qui font partie de la " -"communauté Tor." +"Ils sont administrés par des gens sympathiques qui font partie de la " +"communauté Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415 msgid "" @@ -1637,25 +1639,24 @@ msgid "" "Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP" " address can be used in a certain period of time." msgstr "" -"Certains utilisateurs rencontrent des problèmes parce que PayPal limite le " -"nombre de fois où il est possible d’utiliser une même adresse IP pendant un " -"certain intervalle de temps." +"Certains utilisateurs rencontrent des problèmes, car PayPal limite le nombre" +" de fois qu’une adresse IP peut être utilisée pendant une période donnée."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447 msgid "This is to prevent fraud from card testers." -msgstr "Ceci permet de prévenir la fraude provenant de testeurs de cartes." +msgstr "Cela permet de prévenir la fraude par des testeurs de cartes."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449 msgid "If you run into an issue, please try again." -msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez réessayer." +msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez ressayer."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451 msgid "" "Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might " "need to use a different browser." msgstr "" -"Malheureusement, lorsque nous recevons un volume important de dons, vous " -"pourriez avoir à utiliser un navigateur différent." +"Malheureusement, si nous recevons un grand volume de dons, vous devrez peut-" +"être utiliser un navigateur différent."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457 msgid "How can I donate via debit or credit card?"