commit dfb75668008d3b0bbb4fd6a18a25720b68f5928a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 1 13:20:42 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+is.po | 24 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 24 insertions(+)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index efac44fcf..0d096c372 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -3036,6 +3036,10 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Brýr eru nytsamlegar fyrir þá notendur Tor sem búa við kúgunarstjórn og " +"fyrir fólk sem vill bæta við öryggislagi vegna þess að það hefur áhyggjur af" +" að gæti einhver komist að því að það sé að tengjast við opinbert IP-" +"vistfang á Tor-endurvarpa."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3079,6 +3083,8 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" +"Uppsetning á obfsproxy-brú krefst viðbótarhugbúnaðarpakka og aukastillinga í" +" uppsetningu."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3096,6 +3102,9 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" +"Þegar ég nota Tor, geta aðilar sem hlera samskiptin séð þær upplýsingar sem " +"ég deili með vefsvæðum, eins og t.d. innskráningarupplýsingar og það sem ég " +"skrifa í útfyllingarreiti?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3111,6 +3120,10 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" +"Hinsvegar, upplýsingar sem sendar eru ódulritaðar um internetið með " +"venjulegu HTTP geta verið gripnar af rekstraraðilum útgangsendurvarpa eða " +"einhverjum þeim sem fylgist með umferðinni á milli útgangsendurvarpans þíns " +"og vefsvæðisins sem þú átt í samskiptum við."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3118,6 +3131,9 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" +"Ef aftur á móti vefsvæðið sem þú ert að skoða notar HTTPS, þá mun umferðin " +"þín frá útgangsendurvarpanum vera dulrituð og því ekki skiljanleg " +"hlerunaraðilum."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3388,6 +3404,8 @@ msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" " the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "" +"* Eftir að endurvarpinn þinn tengist netkerfinu, mun hann reyna að ákvarða " +"hvort gáttirnar sem þú skilgreindir séu aðgengilegar utanfrá."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3408,6 +3426,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Leitaðu í atvikaskránni /var/log/syslog að færslu á borð við "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3882,6 +3902,8 @@ msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " "browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" +"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta " +"inn í[vafra](#web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3898,6 +3920,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Þú ættir ekki að setja upp neinar nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því það " +"gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)