commit d9e5a1d907729d2af1bff3a4d90037ff8bdc4ce4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 2 15:48:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 31 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index b3e25e38cb..058388ac78 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgid "" msgstr "" "En términos simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de " "pantalla, y esto hace más difícil individualizarlos con base en este dato, " -"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla." +"ya que muchos usuarios van a tener el mismo tamaño de pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgid "" "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" "Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también" -" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos." +" estar bloqueando Tor al nivel del cortafuego."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino." +msgstr "El archivo que descargaste y ejecutaste te pregunta por un destino."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgid "" msgstr "" "El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo " "para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" -" haber descliqueado la opción para crear el atajo." +" haber desmarcado la opción para crear el atajo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgid "" "malware." msgstr "" "No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una " -"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu " +"pieza de programa muy insegura que puede comprometer fácilmente tu " "privacidad o instalar programas maliciosos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Sólo el tráfico del Navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor." +msgstr "Sólo el tráfico del Navegador Tor va a ser ruteado sobre la red Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -4537,12 +4537,13 @@ msgid "" "protected." msgstr "" "Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " -"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas." +"van a tener sus conexiones ruteadas sobre la red Tor, y no can a ser " +"protegidas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor." +msgstr "Necesitan ser configuradas separadamente para usar Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -6046,8 +6047,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si tus proxies solamente te permiten conectarte a ciertos puertos, mirá la " "entrada sobre clientes [tras " -"cortafuegos](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" para ver cómo restringir a qué puertos intentará acceder tu Tor." +"cortafuego](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " +"para ver cómo restringir a qué puertos intentará acceder tu Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -7575,7 +7576,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "Estoy detrás de un NAT/Cortafuegos." +msgstr "Estoy detrás de un NAT/Cortafuego."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7602,7 +7603,7 @@ msgid "" "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" "La redirección de conexiones TCP depende del sistema, pero la entrada en las" -" PMF de clientes detrás de cortafuegos ofrece algunos ejemplos sobre cómo " +" PMF de clientes detrás de cortafuego ofrece algunos ejemplos sobre cómo " "hacer esto."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ @@ -7874,9 +7875,9 @@ msgid "" "reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." msgstr "" "Si hay cualquier recurso que tu computadora no puede alcanzar (por ejemplo, " -"estás detrás de un cortafuegos o filtro de contenido restrictivo), por favor" -" rechazalo explícitamente en tu política de salida, de otra manera, los " -"usuarios de Tor también serán impactados." +"estás detrás de un cortafuego o filtro de contenido restrictivo), por favor " +"rechazalo explícitamente en tu política de salida, de otra manera, los " +"usuarios de Tor también van a ser impactados."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)