commit 7f4b44420d96d6d790cefd71a813f27f9d066cc0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 18 17:49:35 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index b551d54c9..4e0cd94a7 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -95,6 +95,9 @@ msgid "" "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " "do." msgstr "" +"Certaines organisations, comme votre Fournisseur d'Accès à Internet (FAI), " +"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sauront pas où vous allez" +" quand c'est le cas."
#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -117,6 +120,8 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" +"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site à " +"des endroits où il est bloqué."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -130,6 +135,10 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" +"La plupart du temps, le simple fait de télécharger le <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en">Navigateur Tor</a></mark>et de l'utiliser pour naviguer " +"jusqu'au site bloqué permettra l'accès."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -143,8 +152,8 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"Pour les endroits soumis à une censure forte, de nombreuses options de " -"contournement sont offertes, dont les <mark><a " +"Pour les endroits soumis à une lourde censure, de nombreuses options de " +"contournement sont disponibles, dont les <mark><a " "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">transports enfichables</a></mark>."
@@ -160,6 +169,10 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" +"Pour plus d'information, veuillez vous référer à la section du <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/%5C%22%3Emanuel d'utilisateur du " +"Navigateur Tor</a></mark> concernant la <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censure</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-14/ @@ -179,6 +192,9 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" +"Il est fortement recommandé de ne pas installer d'extensions supplémentaires" +" dans le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre " +"confidentialité et votre sécurité."
#: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -188,6 +204,9 @@ msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " "NoScript — and adding anything else could deanonymize you." msgstr "" +"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions pré-installées — HTTPS " +"Everywhere et NoScript — et ajouter quoi que ce soit d'autre pourrait vous " +"faire perdre votre anonymat."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-31/ @@ -239,6 +258,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" +"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que" +" vous ne soyez un utilisateur expert qui sait comment configurer l'un et " +"l'autre de manière à ne pas compromettre votre confidentialité."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -249,6 +271,10 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " "wiki</a></mark>." msgstr "" +"Vous pouvez trouver de l'information plus détaillée sur Tor + VPN sur " +"<mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enotre " +"wiki</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" @@ -264,6 +290,9 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" +"Chaque fois que nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor," +" nous écrivons un billet de blog qui détaille ses nouvelles fonctionnalités " +"ainsi que les problèmes connus."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -273,6 +302,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%3E</a>blog.torproject.org</mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" +"Si vous vous êtes mis à avoir des problèmes avec votre Navigateur Tor après " +"une mise à jour, consultez le post concernant la version stable du " +"Navigateur Tor la plus récente sur <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%3E</a>blog.torproject.org</mark> pour voir " +"si votre problème est listé."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -281,6 +315,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" " experiencing." msgstr "" +"Si votre problème n'est pas listé, veuillez déposer un <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erapport de bogue</a></mark> à propos du" +" problème que vous rencontrez."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)