commit de452d9ebaf80e2b9f36a6ad64e4a5b00ce3b6e1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 3 12:21:02 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+pt-PT.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index cac6c1e5e..0cf224f00 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -2066,8 +2066,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" -"Por enquanto, o programa Disconnect não teve acesso aos resultados de " -"pesquisa do Google que usamos no Tor Browser." +"Por enquanto, o Disconnect não teve acesso aos resultados da pesquisa do " +"Google que nós utilizamos no Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Como o Disconnect é mais um motor de busca meta que permite que os " -"utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisas, ele " +"Porque o Disconnect é mais um motor de pesquisa de metadados que permite que" +" os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisa, este " "recorre à entrega de resultados de pesquisa do Bing que eram basicamente " "inaceitáveis em termos de qualidade."
@@ -2085,7 +2085,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Porque é que o Tor Browser diz algo sobre o Firefox não está a funcionar?" +"Porque é que o Tor Browser diz que algo sobre o Firefox não está a " +"funcionar?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2094,9 +2095,9 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" -"O Tor Browser é feito utilizando o <mark><a href="https://www.mozilla.org" -"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR - Extended Support " -"Release</a></mark>, por isso podem surgir erros Firefox." +"O Tor Browser é criado, utilizando o <mark><a href="https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR </a></mark>, por isso poderão " +"ocorreu erros relacionados com o Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2105,9 +2106,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" -"Por favor, tenha certeza que não está a ser executada nenhuma outra " -"instância do Tor Browser e que extraiu o Tor Browser para uma localização " -"em que a sua conta de utilizador no sistema operativo tem permissões." +"Por favor, certifique-se que nenhuma outra instância do Tor Browser está em " +"execução, e que extraiu o Tor Browser para um local em que o seu utilizador " +"tem as permissões corretas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2128,14 +2129,16 @@ msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "" -"Poderei continuar a usar um navegador, como o Chrome ou o Firefox, quando " -"estou a usar o Tor Browser?" +"Eu ainda posso utilizar outro navegador, tail como o Chrome ou o Firefox, " +"quando eu estou a utilizar o Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "Pode utilizar outro navegador enquanto utiliza também o Tor Browser." +msgstr "" +"Com certeza que pode utilizar outro navegador enquanto está a utilizar o Tor" +" Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2143,8 +2146,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" -"No entanto, tenha em conta que as propriedades de privacidade do Tor Browser" -" não estarão presentes no outro navegador." +"No entanto, deveria saber que as propriedades de privacidade do Tor Browser " +"não estarão presentes no outro navegador."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2440,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quando é que será lançado o Tor Browser para Android?" +msgstr "Quando é que o Tor Browser para Android será lançado?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2449,7 +2452,7 @@ msgid "" "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" "android)." msgstr "" -"Neste momento, estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode " +"De momento, nós estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode " "[testar os nossos lançamentos alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-" "release-tor-browser-android)."
@@ -2460,7 +2463,7 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Por favor acompanhe o nosso <mark><a " +"Por favor, acompanhe o nosso <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblogue</a></mark> para anúncios futuros" " e detalhes relacionados com este projeto."
@@ -2470,8 +2473,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" msgstr "" -"Como faço para descarregar o Tor Browser se o torproject.org estiver " -"bloqueado?" +"Como é que eu transfiro o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2482,8 +2484,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Se não estiver a conseguir descarregar o Tor no nosso [site], pode obter uma" -" cópia do Tor através do GetTor." +"Se não conseguir transferir o Tor Browser no nosso [site da " +"Web](https://www.torproject.org), pode obter uma cópia do Tor Browser via " +"GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2494,10 +2497,10 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"O GetTor é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links " -"para a última versão do Tor Browser, alojado em diversas localizações que " -"são menos propensas a serem censuradas, como o Dropbox, o Google Drive e o " -"GitHub." +"GetTor é um serviço que responde automaticamente às mensagens com " +"hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, alojado em diversas" +" localizações que são menos propensas a censuras, tais como Dropbox, Google " +"Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2564,7 +2567,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" -msgstr "Linux" +msgstr "* Linux"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2591,8 +2594,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Para receber os links para descarregar o Tor Browser, envie uma mensagem " -"para gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:" +"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser, envie uma " +"mensagem para gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2640,7 +2643,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Erro comum no registo #1: Falha de ligação ao proxy" +msgstr "###### Erro de registo comum #1: Falha de ligação ao proxy"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2723,8 +2726,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" -"##### Erro comum de registo #2: Não é possível aceder aos retransmissores de" -" guarda" +"##### Erro de registo comum #2: Não é possível aceder às retransmissões de " +"proteção"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2810,7 +2813,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Erro comum de registo #3: Falha ao concluir o handshake TLS" +msgstr "##### Erro de registo comum #3: Falha ao concluir o handshake TLS"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2888,7 +2891,7 @@ msgstr "Se utilizar pontes poderá resolver este problema." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Erro comum no registo: #4 Diferença horária" +msgstr "##### Erro de registo comum: #4 Diferença horária"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3011,8 +3014,8 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " "service</a>." msgstr "" -"Também pode certificar-se que é possível aceder a outros serviços onion " -"conectando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservi%C3%A7o onion do " +"Também pode certificar-se que é possível aceder a outros serviços onion, " +"ligando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservi%C3%A7o onion do " "DuckDuckGo</a>."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/