commit 9b8833d42acf0fe48247fb60e65eac3bfb3d136b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 6 10:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+el.po | 27 +++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 21 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 8d8d5edb47..ad09dc5fd5 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr "## Εγγραφή στο Transifex" msgid "" "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)." msgstr "" -"1. Πήγαινε στη [σελίδα εγγραφής του " +"1. Μεταβείτε στη [σελίδα εγγραφής του " "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "Συμπλήρωσε τα στοιχεία σου στα πεδία και πάτα "Εγγραφή":" +msgstr "Συμπληρώστε τα στοιχεία σας και επιλέξτε το κουμπί 'Εγγραφή':"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1770,8 +1770,8 @@ msgid "" "1. Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"1. Συμπλήρωσε το όνομά σου στην επόμενη σελίδα, και επέλεξε "Localization"" -" και "Translator" στα μενού:" +"1. Εισαγάγετε το όνομά σας στην επόμενη σελίδα και επιλέξτε "Localization"" +" και "Translator" από τις αναδυόμενες επιλογές:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1901,6 +1901,11 @@ msgid "" "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for " "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!" msgstr "" +"Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη ρύθμιση του αναμεταδότη σας, μπορείτε να" +" υποβάλετε ερωτήσεις στη δημόσια [λίστα αναμεταδοτών - " +"tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays). " +"Αυτή η λίστα είναι η ιδανική για την υποβολή ερωτήσεων (και απαντήσεων) προς" +" χρήστες που λειτουργούν αναμεταδότες. Ελέγξτε επίσης και τα σχετικά άρθρα!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -1908,11 +1913,14 @@ msgid "" "You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network " "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)." msgstr "" +"Μπορείτε να βοηθήσετε επίσης με τη συμμετοχή σας στο κανάλι μας στο IRC " +"#tor-relays του δικτύου [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-" +"in-touch/#irc-help)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title) msgid "Technical considerations" -msgstr "" +msgstr "Τεχνικά θέματα"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1920,11 +1928,13 @@ msgid "" "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System " "diversity." msgstr "" +"Πώς να επιλέξετε έναν καλό πάροχο για φιλοξενία, τι σημαίνει AS και η " +"επιλογή λειτουργικού συστήματος."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing a hosting provider" -msgstr "" +msgstr "# Επιλογή παρόχου φιλοξενίας"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1933,6 +1943,9 @@ msgid "" "directions) and a physical piece of computer hardware is the best way to run" " a relay." msgstr "" +"Εάν έχετε πρόσβαση σε σύνδεση ίντερνετ υψηλής ταχύτητας (>=100 Mbit/s και " +"στις δύο κατευθύνσεις) και ένα υπολογιστή είναι ο ιδανικός τρόπος " +"λειτουργίας ενός αναμεταδότη."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1940,6 +1953,8 @@ msgid "" "Having full control over the hardware and connection gives you a more " "controllable and (if done correctly) secure environment." msgstr "" +"Εφόσον έχετε πλήρη διαχείριση του υλικού και της σύνδεσης είναι ποιο εύκολο " +"να ελέγξετε (εάν ρυθμιστεί σωστά) την ασφάλεια του περιβάλλοντός σας."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)