commit 67ca99cd6190a5605e78315c9164c0a33e326e83 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 23 15:17:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+hu.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index 2515e3197c..b39f11b13c 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -860,6 +860,9 @@ msgid "" "of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site." msgstr "" +"a meek transportok segítségével úgy látszik, mintha Ön egy ismert web site-" +"ot látogatna, míg a Tor .meek-azure segítségével úgy látszik, mintha Ön egy " +"Microsoft website-ot használna."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -937,6 +940,9 @@ msgid "" "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " ""Tor" in the sidebar." msgstr "" +"Vagy, amennyiben fut a Tor Böngésző, kattintson a "Beállítások" gombra " +"[hamburger menü (≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-" +"menu/) majd a "Tor" gombra az oldalsávban"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1048,6 +1054,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes " +"technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem " +"lesz szüksége híd címekre a transportok használatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1311,6 +1320,13 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" +"Amikor egy szokásos böngésző segítségével látogat meg egy weboldalt, Önnek " +"láthatóvá válik az IP címe és a földrajzi lokációja a folyamat során. " +"Ugyanez igaz arra az esetre, amikor emailt küld. Bejelentkezéskor vagy email" +" accountok használatakor a Tor Böngésző segítségével Ön kiválaszthatja, hogy" +" pontosan milyen információkat, adatokat oszt meg azokkal a website-okkal, " +"amelyekre ellátogat. A Tor Böngészővel való bejelentkezés akkor is hasznos " +"lehet, ha az Ön hálózatán bizonyos website-ok tiltva vannak."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1440,6 +1456,9 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Az onion szolgáltatások (korábbi nevén "rejtett szolgáltatások") olyan " +"(website-hoz hasonló) szolgáltatások amelyek csak a Tor hálózaton keresztül" +" érhetőek el."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1447,6 +1466,8 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" +"Az onion szolgáltatások számos előnyt kínálnak az elterjedt " +"szolgáltatásokkal ellentétben."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1530,6 +1551,9 @@ msgid "" "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " "advertise their onion counterpart." msgstr "" +"Az onion-location (hely) egy nem szabványos HTTP header, amelyet a website-" +"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelőjüket beaznosíthassák és " +"ajánlhassák."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1588,6 +1612,9 @@ msgid "" "Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " "string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." msgstr "" +"Vagy amennyiben fut a Tor Böngésző, kimásolhatja és beillesztheti a " +"következő stringet egy új lapra: `about:preferences#privacy` . Ezután " +"módosíthatja ezt a beállítást."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2602,6 +2629,9 @@ msgid "" "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " "installed Tor Browser." msgstr "" +"Amennyiben Ön nem az alapértelmezett helyre (Alkalmazások mappa) telepítette" +" a Tor Böngészőt, akkor a TorBrowser-Data mappa nem a `~/Library/Application" +" Support/ helyen lesz, hanem ugyanott, ahova a Tor Böngészőt telepítette."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -3031,6 +3061,8 @@ msgid "" "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" +"Miután kattintott, a képernyő alján váltakozó mondatok jelennek meg, melyek " +"a Tor kapcsolódását jelzik."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)