commit 90dcc536983cd59922168535ad73adeadfb2fb88 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 11 14:53:18 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 50 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index de240b502..ad5713f89 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -5500,6 +5500,11 @@ msgid "" "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"Se vuoi che il tuo relè funzioni senza attenzioni per un lungo periodo senza" +" dover eseguire manualmente su base regolare il rinnovo della chiave per " +"firmare a medio termine, il meglio è lasciare la chiave di identità segreta " +"principale in DataDirectory/keys, fai solo un backup nel caso in cui sia " +"necessario reinstallarlo."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5508,6 +5513,9 @@ msgid "" "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " on the topic." msgstr "" +"Se vuoi utilizzare questa funzione, puoi consultare la nostra [guida più " +"dettagliata](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" sull'argomento."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -5524,6 +5532,9 @@ msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" +"Per la risorsa più approfondita sull'esecuzione di un relè, consultare la " +"[Guida alla configurazione del " +"relè](https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5621,7 +5632,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "" +msgstr "Come posso eseguire un bridge obfs4?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -5630,6 +5641,9 @@ msgid "" "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" " set up an obfs4 bridge." msgstr "" +"Consulta la nostra [guida configurazione " +"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) per scoprire " +"come impostare un bridge obfs4."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -5689,7 +5703,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "Come dovrei configurare i filtri in uscita sul mio relè?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5697,6 +5711,8 @@ msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." msgstr "" +"Tutte le connessioni in uscita devono essere consentite, così che ciascun " +"relè possa comunicare con ogni altro relè."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5705,17 +5721,23 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" +"In molte giurisdizioni, gli operatori di relè Tor sono legalmente protetti " +"dalle stesse normative comuni che impediscono ai fornitori di servizi " +"Internet di essere ritenuti responsabili per i contenuti di terzi che " +"passano attraverso la loro rete."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." msgstr "" +"I relè di uscita che filtrano parte del traffico perderebbero probabilmente " +"quelle protezioni."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" +msgstr "Tor promuove libero accesso alla rete senza interferenze."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5723,6 +5745,8 @@ msgid "" "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " "internet." msgstr "" +"I relè di uscita non devono filtrare il traffico Internet che passa " +"attraverso di loro."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5731,11 +5755,15 @@ msgid "" "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) flag once detected." msgstr "" +"I relè di uscita che filtrano il traffico riceveranno il flag " +"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"relays/) una volta scoperti."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" msgstr "" +"Devo installare Tor dal mio gestore di pacchetti o compilarlo dal sorgente?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5744,6 +5772,9 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's " "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." msgstr "" +"Se stai utilizzando Debian, o Ubuntu in particolare, ci sono una serie di " +"vantaggi nell'installare Tor dalla [repository del Tor " +"Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5751,6 +5782,8 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" +"* Il tuo `ulimit -n` viene impostato a 32768, abbastanza alto da consentire " +"a Tor di tenere aperte tutte le connessioni di cui ha bisogno."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5758,11 +5791,15 @@ msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." msgstr "" +"* Un profilo utente viene creato solo per Tor, quindi Tor non deve essere " +"eseguito come root."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." msgstr "" +"* Uno script init è incluso in modo che Tor sia lanciato all'avvio del " +"computer."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5770,31 +5807,37 @@ msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." msgstr "" +"Tor funziona con `--verify-config`, in modo che la maggior parte dei " +"problemi con il tuo file di configurazione venga scoperta."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." msgstr "" +"* Tor può legarsi a porte di basso livello, e poi perdere i privilegi."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "" +msgstr "Quanto deve essere stabile il mio relè?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" msgstr "" +"Il nostro obiettivo è rendere la configurazione di un relè Tor semplice e " +"conveniente:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "" +msgstr "* Non è un problema se a volte il relè si disconnette."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." msgstr "" +"Le directory lo notano rapidamente e smettono di pubblicizzare il relè."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5802,6 +5845,8 @@ msgid "" "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " "when it disconnects will break." msgstr "" +"Cerca solo di fare in modo che non accada troppo spesso, poiché le " +"connessioni che utilizzano il relè si interromperanno quando si disconnette."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)