commit 1ec76bf4e2de6da030557b972cc1015cd8811f35 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 23 20:20:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 15 ++++++++++++++- 1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 59ab45306..fdf8b986c 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -844,6 +844,8 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to enter bridge addresses manually." msgstr "" +"إذا حاولتم جميع هذه الخيارات ولم تنجح أيّ منها في وصلكم على الانترنت، " +"ستحتاجون إلى إدخال عناوين الجسر يدويّاً. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -851,6 +853,8 @@ msgid "" "Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " "how to obtain them." msgstr "" +"اقرؤوا قسم [الجسور](/en-US/bridges/) للتعرّف على ماهيّة الجسور وكيف يمكن " +"الحصول عليها. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -870,6 +874,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" +"معظم [النواقل الموصولة](/en-US/bridges/)، مثل obfs4، تعتمد على استخدام تناوب" +" ال"جسر". "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -878,6 +884,9 @@ msgid "" "relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " "identify them easily." msgstr "" +"كما مناوبات Tor العاديّة، يتم تشغيل الجسور من قبل متطوّعين، ولكن بخِلاف " +"المناوبات العاديّة، لا تكون هذه مدرجة للعامّة لذا لا يمكن لأي خصم التّعرّف " +"عليها بسهولة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -886,6 +895,8 @@ msgid "" " fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" +"استخدام الجسور مع النواقل الموصولة سيساعد على إخفاء استخدامكم ل Tor، ولكنّ " +"ذلك قد يبطئ من اتصالكم بالمقارنة مع استخدام متناوبات Tor العاديّة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -900,7 +911,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### الحصول على عناوين جسر "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -919,6 +930,8 @@ msgstr "* اذهب إلى https://bridges.torproject.org و اتبع التعل #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* أرسلوا إيميل إلى bridges@torproject.org من حساب إيميل على Gmail أو Riseup." +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)