commit da1c8a9b3295947cd8ecc3a170410df64b4d29c0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 10 09:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index c7b6bef880..82b103a995 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -8714,6 +8714,8 @@ msgid "" "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor " "project. There are two primary ways of contributing:" msgstr "" +"Du kannst für deine Mitwirkung am Tor Project eines dieser tollen " +"Tor-T-Shirts bekommen. Es gibt zwei primäre Möglichkeiten, mitzuwirken:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8722,6 +8724,10 @@ msgid "" " are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s " "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic." msgstr "" +"* Betreibe ein schnelles Tor-Relay, das seit zwei Monaten läuft: Du bist " +"berechtigt, wenn du Exits auf Anschluss 80 erlaubst und du durchschnittlich " +"250 KBytes/s Verkehr hast, oder wenn du kein Exit bist, aber " +"durchschnittlich 500 KBytes/s Verkehr hast."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8731,6 +8737,10 @@ msgid "" "and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor " "advocate." msgstr "" +"* Hilf auf andere Weise mit. Pflege eine Übersetzung. Führe Tor-Schulungen " +"durch. Schreibe ein gutes Hilfsprogramm und bringe eine Menge Leute dazu, es" +" zu benutzen. Forsche über Tor und Anonymität, löse einige unserer Fehler " +"oder etabliere dich als Tor-Befürworter."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8740,6 +8750,11 @@ msgid "" "shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we" " can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)" msgstr "" +"Wenn du ein schnelles Relay betreibst oder etwas anderes Cooles gemacht " +"hast, schicke uns eine E-Mail an tshirt at torproject.org mit den " +"Einzelheiten. (Wir wollen sicherstellen, dass unsere Shirts dazu beitragen, " +"dass wir die ganze Welt erreichen, also hab bitte Verständnis, wenn wir dir " +"nicht 5 Shirts für deine 5 ausgezeichneten Relays senden können.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8747,6 +8762,9 @@ msgid "" "There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great " "roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs." msgstr "" +"Das Great Roots-Design, das Leiah Jansen für uns entworfen hat, sowie einige" +" ältere Entwürfe, sind in einer Vielzahl von Farben, Formen und Größen " +"verfügbar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title) @@ -8768,6 +8786,8 @@ msgid "" "NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute " "legal advice." msgstr "" +"HINWEIS: Diese F&A dienen nur zu Informationszwecken und stellen keine " +"Rechtsberatung dar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8775,6 +8795,8 @@ msgid "" "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding " "Tor in the United States." msgstr "" +"Unser Ziel ist es, eine generelle Beschreibung der rechtlichen Fragen im " +"Zusammenhang mit Tor in den Vereinigten Staaten zu geben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8782,6 +8804,8 @@ msgid "" "Different factual situations and different legal jurisdictions will result " "in different answers to a number of questions." msgstr "" +"Unterschiedliche faktische Situationen und unterschiedliche Rechtsprechungen" +" werden zu unterschiedlichen Antworten auf eine Reihe von Fragen führen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8790,6 +8814,10 @@ msgid "" "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version." msgstr "" +"Wenn du dieses Dokument von irgendwo anders als von der EFF-Website oder von" +" https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" +"faq erhalten hast, kann es veraltet sein. Folge dem Link, um die neueste " +"Version zu erhalten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8797,6 +8825,8 @@ msgid "" "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!" msgstr "" +"Hast du eine DMCA-Mitteilung? Sieh dir unser [Musterantwortschreiben] " +"an.(/relay/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8807,6 +8837,8 @@ msgstr "## Generelle Informationen" #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?" msgstr "" +"### Wurde jemals jemand wegen des Betriebs von Tor verklagt oder " +"strafrechtlich verfolgt?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8816,11 +8848,16 @@ msgid "" "relay including an exit relay that allows people to anonymously send and " "receive traffic - is legal under U.S. law." msgstr "" +"**Nein**, uns ist nicht bekannt, dass jemand in den Vereinigten Staaten " +"verklagt oder strafrechtlich verfolgt wird, nur weil er ein Tor-Relay " +"betreibt. Des Weiteren glauben wir, dass das Betreiben eines Tor-Relays - " +"einschließlich eines Exit-Relays, der es Menschen erlaubt, anonym Verkehr zu" +" senden und zu empfangen - nach US-Recht legal ist."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?" -msgstr "" +msgstr "### Soll ich Tor für illegale Zwecke verwenden oder dazu ermutigen?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8829,12 +8866,18 @@ msgid "" "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break " "the law, either by Tor users or Tor relay operators." msgstr "" +"**Nein**. Tor wurde entwickelt, um ein Werkzeug für freie Meinungsäußerung, " +"Privatsphäre und Menschenrechte zu sein. Es ist ein Werkzeug, das nicht dazu" +" entwickelt wurde oder dazu gedacht ist, das Gesetz zu brechen, weder von " +"Tor-Benutzern noch von Betreibern von Tor-Relays."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### Kann die EFF versprechen, dass ich keinen Ärger bekomme, weil ich ein " +"Tor-Relay betreibe?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8842,6 +8885,8 @@ msgid "" "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no " "exception." msgstr "" +"**Nein**. Alle neuen Technologien schaffen Rechtsunsicherheiten, und Tor ist" +" da keine Ausnahme."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8849,6 +8894,8 @@ msgid "" "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result" " of running a Tor relay." msgstr "" +"Wir können nicht garantieren, dass du niemals rechtlich haftbar gemacht " +"werden kannst, wenn du ein Tor-Relay betreibst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)