commit 2be489229f40e9c8e9985f0cf82cad07125d59df Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 15 22:17:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+pt-BR.po | 2306 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2306 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po new file mode 100644 index 0000000000..b685b37a48 --- /dev/null +++ b/contents+pt-BR.po @@ -0,0 +1,2306 @@ +# +# Translators: +# Danton Medrado, 2019 +# Joeffison Silvério de Andrade joeffison@gmail.com, 2019 +# Gutem gutemhc@gmail.com, 2019 +# Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 +# Anna e só contraexemplos@gmail.com, 2019 +# 235730257f95ce130f7f6f43c1cdcdf8_9ef185e <346c7ab4355acc61302260630279c7f8_774224>, 2019 +# Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 +# IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 +# Luciana Dark Blue lucianadarkblue@gmail.com, 2019 +# m tk, 2019 +# C. E., 2019 +# blueboy, 2019 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2020 +# dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020 +# Thiago Dantas dantasthiago@protonmail.com, 2020 +# erinm, 2020 +# Antonela D antonela@torproject.org, 2020 +# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2021 +# Igor Bk 13, 2021 +# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 +# Gus, 2021 +# Claudio Rogerio Carvalho Filho excriptbrasil@gmail.com, 2021 +# nilson t. c., 2021 +# Emma Peel, 2021 +# Gabriel Cardoso, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Gabriel Cardoso, 2021\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimato na Internet" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "ínicio" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### SOBRE NÓS ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Nós acreditamos que explorar a internet com privacidade deveria ser possível" +" a todas as pessoas." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua " +"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça " +"nossa equipe](about/people)." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "O Projeto Tor" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obter Ajuda" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de " +"Suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/) para consultar as respostas " +"às perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como contornar a " +"censura, como usar serviços onion, e mais." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Patrocinadores" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Imprensa" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Suporte" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Vagas de trabalho" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Doar Agora" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Trademark" +msgstr "Marca registrada" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Comunidade" + +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) +msgid "Releases" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) +msgid "What is new" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Você se equipou para navegar livremente." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma" +" comunidade de voluntários ao redor do mundo." + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "História" + +#: https//www.torproject.org/privchat/ +#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão" +" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" +"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas " +"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e " +"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-" +"feedback/) e não estiver se colocando em risco." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Baixar Navegador Tor no seu idioma" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Baixar o código fonte do Tor" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Esse lançamento conserta várias vulnerabilidades de segurança. Aconselhamos " +"a atualização imediata." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"A maior novidade da 3.12 é que mudamos completamente os métodos de " +"instalação do Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Há uma nova versão alfa disponível para download. Se preferir compilar o Tor" +" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha " +"no local de sempre neste website." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" +"Tor Browser 8.5a10 já está disponível na <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">diretório de distribuição</a>." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 9.5" +msgstr "Navegador Tor 9.5" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services." +msgstr "" +"## Esta nova versão do Navegador Tor é focada em ajudar os usuários a " +"entender os serviços onion." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What is new?" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Location**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "---" +msgstr "---" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Authentication**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Error pages for onion services**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Names**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "The Intercept:" +msgstr "The Intercept:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Lucy Parsons Labs:" +msgstr "Lucy Parsons Labs:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Give Feedback**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 10.5" +msgstr "Navegador Tor 10.5" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "## New Release: Tor Browser 10.5" +msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 10.5" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our" +" distribution directory." +msgstr "" +"O Navegador Tor 10.5 está disponível agora na página de download do " +"Navegador Tor e em nosso diretório de distribuição." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Android version is also available from Google Play and should be " +"available from F-Droid within the next day." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "This release includes important security updates to Firefox." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of" +" users connecting through Tor in censored contexts." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What's new?" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### V2 Onion Services Deprecation" +msgstr "#### Obsolescência dos Serviços Onion V2" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" +"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser" +" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site" +" of its upcoming deprecation." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Snowflake is now available as a bridge" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely " +"on proxies run by volunteers to connect to the internet." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to " +"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org" +"/snowflake-in-tor-browser-stable)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants " +"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor " +"Browser several times a week within the past year." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced " +"connection troubles and slow speeds while browsing." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"These facts and the stable network of volunteers allow us to make it " +"available on this release." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) has " +"acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the " +"years." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It also serves as a control point for users who are in censored networks." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the " +"connecting flow for Tor Browser users." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This release is the first in the upcoming series of helping censored users " +"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, " +"detecting censorship and providing bridges." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Known Issues" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:" +msgstr "O Navegador Tor 10.5 possui alguns problemas conhecidos:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40497)" +msgstr "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40497)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40242)" +msgstr "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40242)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Give Feedback" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 10" +msgstr "Navegador Tor 10" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "## New Release: Tor Browser 10" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " +"Browser download page and also from our distribution directory!" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " +"are supporting the current version until the new one is ready." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " +"version." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " +"following weeks." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " +"and Tor to 0.4.4.5." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This release includes important [security updates to " +"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This new Tor Browser release is focused on stabilizing Tor Browser based on " +"a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " +"Firefox 78esr." +msgstr "" +"O Navegador Tor 10.0 é a primeira versão estável da série 10.0 baseada no " +"Firefox 78esr." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser " +"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." +msgstr "A partir da série 10.5, CentOS 6 não é mais suportado." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Prêmios Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade Online" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### Sobre o projeto Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "" +"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos 501(c)3 com sede nos " +"EUA, fundada em 2006 com a missão de promover os direitos humanos e as " +"liberdades por meio de:" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" +"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem" +" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, " +"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, " +"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e " +"preservar a própria privacidade on-line." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" +"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em " +"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mídia em busca de " +"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua " +"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Leitura adicional" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" +"- [Os relatórios financeiros do Projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-" +"BR/about/reports/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la " +"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos " +"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de " +"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com " +"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e " +"protótipos do roteamento onion." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o " +"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos" +" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou" +" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de " +"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o" +" projeto de Tor, que significava "The Onion Routing". Nick Mathewson, um " +"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"É por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente " +"implementada, seu código foi publicado sob uma licença de software livre e " +"aberto." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de relays voluntários; a " +"maioria nos Estados Unidos, e um na Alemanha." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para " +"enfrentar a censura, tais como a necessidade de contornar firewalls " +"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados " +"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difícil " +"por pessoas com menos intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em " +"2005, deu-se início ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o " +"proxy Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"O desenvolvimento do Navegador Tor começou em " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html). " + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"Com o Navegador Tor, a rede Tor tornou-se mais acessível a pessoas comuns " +"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental " +"durante a [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no " +"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line " +"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mídias sociais e a " +"websites bloqueados." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +msgstr "" +"A necessidade de ferramentas de proteção contra a vigilância em massa se " +"tornou uma preocupação principal graças às [revelações de Snowden em " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" +"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas " +"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o " +"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"A consciência do público sobre rastreamento, vigilância e censura pode ter " +"aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à liberdade na" +" internet." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relés](https://metrics.torproject.org) " +"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa " +"diversidade que mantém seguros os usuários Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas " +"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o " +"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-" +"line." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Mas Tor é mais do que um simples software. É um trabalho, fruto da paixão de" +" uma comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O " +"Projeto Tor está [altamente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-" +"social-contract) com a transparência e segurança de seus usuários." + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Somos uma equipe internacional que acredita que todos deveriam ter acesso a " +"uma web livre de censura." + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas " +"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso " +"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email " +"giving(at)torproject.org." + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) " +"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios." + +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we" +" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a " +"supportive relationship between our nonprofit and private sector " +"organizations that use our technology or want to support our mission." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ +#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) +msgid "Privchat chapter 4" +msgstr "PrivChat Capítulo 4" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Perguntas frequentes sobre marcas comerciais do Tor" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Fechar o banner" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "Use uma Mascara, Use Tor." + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "Resista à pandemia de vigilância." + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DOE AGORA" + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Baixar Tor Browser" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente " +"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura." + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Nossa missão:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " +"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo " +"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. " + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Assine o nosso boletim de notícias" + +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor." + +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Registo" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:98 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " +"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você usar as duas ferramentas. " + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. " + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuária/o / senha" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Faça um chat conosco em" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" +"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e " +"divulgação." + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites." + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Discuta idéias relacionadas ao UX." + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Seja um voluntário do Tor" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Envolva-se" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Junte-se à nossa lista de email" + +#: templates/contact.html:50 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:64 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Avise-nos sobre um mau relé" + +#: templates/contact.html:71 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de " +"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em " +"nosso blog para saber como relatá-lo." + +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Relate um problema de segurança." + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"Se você quiser criptografar seu e-mail, poderá obter a chave pública GPG da " +"lista entrando em contato tor-security-sendkey@lists.torproject.org ou em " +"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital:" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Contacte-nos por e-mail" + +#: templates/contact.html:101 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: " +"perguntas sobre marcas registradas, afiliação e coordenação, consultas de " +"contratos, etc., envie um email frontdesk@torproject.org. Para perguntas " +"relacionadas a doadores, entre em contato com giving@torproject.org" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Envie-nos um e-mail" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Baixar Navegador Tor para Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:13 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 +msgid "Download .apk" +msgstr "Baixar .apk" + +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +msgid "Sig" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:32 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:34 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Ir para F-Droid" + +#: templates/download-android.html:43 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +#: templates/download-options.html:44 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Navegador Tor para Android Alfa" + +#: templates/download-options.html:50 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play" + +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Fonte do Tor" + +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 +msgid "Changelog" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +msgid "sig" +msgstr "sig" + +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +#: templates/download-tor.html:51 templates/hero-download.html:52 +msgid "Learn how to verify a signature" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:41 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Pacote especialista do Windows" + +#: templates/download-tor.html:46 +msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +msgstr "Windows 10, 8, 7 e Windows Server (>= 2008)" + +#: templates/download-tor.html:47 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Contém apenas Tor e nada mais." + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Conecte-se" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Conecte-se" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +msgstr "" + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal de Suporte" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents." + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"O Tor Browser bloqueará plugins de navegador como Flash, RealPlayer, " +"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados para revelar seu endereço IP." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu " +"Navegador Tor" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O" +" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações " +"que protegem sua privacidade e segurança." + +#: templates/download.html:41 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Confira o %s para ver mais dicas de soluções de problemas." + +#: templates/download.html:50 +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?" + +#: templates/download.html:55 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line." + +#: templates/download.html:56 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como " +"você para nos ajudar a manter a Tor robusta e segura para milhões de pessoas" +" em todo o mundo." + +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "DEFENDA-SE" + +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "AUMENTE A REDE" + +#: templates/hero-download.html:10 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defenda-se." + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Download for" +msgstr "Download para" + +#: templates/hero-download.html:51 +msgid "Signature" +msgstr "Assinatura" + +#: templates/hero-download.html:61 +msgid "Download for Android" +msgstr "Download para Android" + +#: templates/hero-download.html:67 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Download em outro idioma ou plataforma" + +#: templates/hero-download.html:68 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Fazer download da versão alfa mais recente" + +#: templates/hero-download.html:73 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente." + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Navegue com privacidade." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Pesquise com liberdade." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:6 templates/meta.html:13 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Bloquear rastreadores" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defender-se contra a vigilância" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Criptografia em multicamadas" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa " +"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " +"voluntários conhecidos como relés Tor." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Com o Navegador Tor, você é livre para acessar sites que a sua rede pode ter" +" bloqueado." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Vagas atuais" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Vagas anteriores" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" + +#: templates/membership.html:113 +msgid "Green Onion Members" +msgstr "" + +#: templates/meta.html:12 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line" + +#: templates/meta.html:21 +msgid "Tor Project" +msgstr "Projeto Tor" + +#: templates/people.html:3 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Conselho de diretores" + +#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 +msgid "Core Tor" +msgstr "Núcleo Tor" + +#: templates/people.html:30 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Junte-se a nossa equipe" + +#: templates/people.html:31 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" + +#: templates/people.html:33 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Inscreva-se no tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Visite nosso Portal de Suporte" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Escreva para uma lista de e-mails" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "O Navegador Tor" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Serviços Onion" + +#: templates/press.html:37 +msgid "Coverage" +msgstr "Cobertura" + +#: templates/press.html:44 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: templates/press.html:45 +msgid "Publication" +msgstr "Publicação" + +#: templates/press.html:46 +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 +#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19 +#: templates/privchat.html:30 +msgid "Watch" +msgstr "" + +#: templates/privchat-1.html:43 +msgid "Roger Dingledine" +msgstr "Roger Dingledine" + +#: templates/privchat-1.html:62 +msgid "Carmela Troncoso" +msgstr "Carmela Troncoso" + +#: templates/privchat-1.html:74 +msgid "Daniel Kahn Gillmor" +msgstr "Daniel Kahn Gillmor" + +#: templates/privchat-1.html:86 +msgid "Matt Mitchell " +msgstr "Matt Mitchell " + +#: templates/release.html:22 +msgid "Do you need help?" +msgstr "Você precisa de ajuda?" + +#: templates/release.html:31 +msgid "Get in Touch" +msgstr "Entre em contato" + +#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Contribuidores desta página:" + +#: templates/release.html:45 +msgid "Back to previous page: " +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 +msgid "Edit this page" +msgstr "Editar esta página" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 +msgid "Topics" +msgstr "Tópicos" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até " +"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não " +"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, " +"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Patrocinadores ativos" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Esta página de patrocinadores baseia-se em doações financeiras não " +"auditadas, não revisadas e em espécie, contratos, entre outros dados." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:4 +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:5 +msgid "Donate Now!" +msgstr "Doe Agora!" + +#: templates/thank-you.html:10 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada." + +#: templates/thank-you.html:25 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Manual do Navegador Tor" + +#: templates/macros/downloads.html:72 +msgid "blog post" +msgstr "" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Ler mais." + +#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45 +msgid "Newer" +msgstr "" + +#: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61 +msgid "Older" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Sugerir Comentário" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Link permanente" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Ver PDF"