commit 63a0354fb31e8d918fff0841d6371d49218087bf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 11:45:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 4 +++- contents+es-AR.po | 23 +++++++++++++++++++++-- contents+fr.po | 3 +++ contents+he.po | 20 +++++++++++++++++--- contents+mr.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 5 files changed, 70 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index a37cb7c091..0c142cd86a 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1160,11 +1160,13 @@ msgid "" "* I read the Training [Best " "Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)" msgstr "" +"* قرأت التدريب [أفضل الممارسات] (https://community.torproject.org/training" +"/best-practices/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I have an agenda for the training" -msgstr "" +msgstr "* لدي أجندة للتدريب"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index f42a5d02d5..80000174e5 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -9645,6 +9645,9 @@ msgid "" "Hosts already some big exit/entry nodes which seem to have no problems. Very" " expensive traffic. | 12/2011 |" msgstr "" +"| [Silver Server GmbH](http://sil.at/) | - | -| Sí | Sí | Renvía abuso. Ya " +"aloja algunos grandes nodos de salida/entrada, los cuales no parece que " +"tuvieran problemas. Tráfico muy caro. | 12/2011 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9654,6 +9657,10 @@ msgid "" ""proxys" on private lines. Cheap synchronous (SDSL) connections. | 12/2011" " |" msgstr "" +"| [Tele2 Austria GmbH](https://tele2.at/) | - | - | Sí | Sí | Reenvía abuso " +"en las conexiones empresariales, buena calidad de tráfico, no les gustan los" +" "proxys" en líneas privadas. Conexiones sincrónicas (SDSL) baratas. | " +"12/2011 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9662,6 +9669,10 @@ msgid "" "like Abuse (in any form) at all. Seems to give out customer data at alleged " "abuse. Not recommended but cheap. | 12/2011 |" msgstr "" +"| [A1 (antes Telekom Austria) ](http://a1.net) | - | - | Sí | No | No les " +"gusta el Abuso (de cualquier forma) en lo absoluto. Parece que entregan " +"datos de clientes por supuesto abuso. No recomendado, pero barato. | 12/2011" +" |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9670,11 +9681,14 @@ msgid "" "relaxed at all services, but better get in touch with their (very " "understanding) support when you expect abuse. | 12/2011 |" msgstr "" +"| [xpirio GmbH](http://xpirio.at) | - | - | Sí | ? | En general, bastante " +"relajado en todos los servicios, pero mejor comunicarse con su (muy " +"comprensivo) soporte cuando esperes abuso. | 12/2011 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "### Bulgaria"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9682,11 +9696,13 @@ msgid "" "| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | Yes | Yes | Yes | They don't " "collect any personal info and you can pay in bitcoin. | 01/11/2016 |" msgstr "" +"| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | Sí | Sí | Sí | No recolectan " +"ninguna información personal, y podés pagar con bitcoin. | 01/11/2016 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Canada" -msgstr "" +msgstr "### Canadá"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9695,6 +9711,9 @@ msgid "" "friendly Internet Use Policy (e.g., running a Tor relay) and has taken a " "stand in favor of net neutrality | 2008/12 |" msgstr "" +"| [TekSavvy](http://www.teksavvy.ca) | - | Sí | Sí | ? | Tienen una Política" +" de Uso de Internet amigable con servidores (ej.: correr un repetidor Tor), " +"y se han plantado en favor de la neutralidad de red | 2008/12 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 8f1ccd5c5b..98d510ecf7 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -933,6 +933,9 @@ msgid "" "To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of " "training others or speaking about Tor." msgstr "" +"À notre connaissance, aucun formateur Tor n'a jamais subi des conséquences " +"des suite de la formation d'autres personnes ou de discussions à propos de " +"Tor."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index d112271c1d..b07d9ced80 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -4533,16 +4533,20 @@ msgid "" "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from" " step 1 is listening)." msgstr "" +"שורת ה `HiddenServicePort` מגדירה _virtual port_ (שזה הערוץ אשר ישמש " +"למבקרים דרך שרות הבצל שלך), ובמקרה לעיל זה אומר שכל התעבורה שנכנסת בערוץ 80 " +"של שרות הבצל שלך תופנה ל `127.0.0.1:8080` (שזה היכן ששרת האינטרנט משלב 1 " +"מקשיב)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked" -msgstr "" +msgstr "## צעד 3: איתחול של Tor ובדיקה שהדבר עובד"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Now save your `torrc` and restart Tor." -msgstr "" +msgstr "כעת שמור את `torrc` ואתחל מחדש את Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4550,6 +4554,7 @@ msgid "" "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at " "your logfiles for hints." msgstr "" +"אם Tor מתחיל שוב, מצוין. אחרת משהו לא תקין. בתחילה חפשו רמזים ב logfiles."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4557,6 +4562,8 @@ msgid "" "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea " "what went wrong." msgstr "" +"יודפסו כמה אזהרות או הודעות שגיאה. הדבר צריך לספק לכם רעיונות לגבי מקור " +"הבעיה."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4565,6 +4572,9 @@ msgid "" "the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you " "don't know how to enable or find your log file.)" msgstr "" +"בדרך כלל יש שגיאות הקלדה ב torrc או הרשאות גישה שגויות לתיקייה (עיינו בכניסת" +" ה [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) אם אינכם יודעים " +"כיצד להפעיל או למצוא את קובץ הלוג שלכם.)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4572,11 +4582,13 @@ msgid "" "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that " "you specified (if necessary). Make sure this is the case." msgstr "" +"כאשר Tor מתחיל, הוא יוצר אוטומטית את `HiddenServiceDir` שהגדרתם (אם נדרש). " +"ודאו שזהו המקרה."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 4: Test that your onion service works" -msgstr "" +msgstr "## צעד 4: בדיקה ששרות הבצל פועל"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4584,6 +4596,8 @@ msgid "" "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" +"כעת קבלו את כתובת שרות הבצל, עברו אל תיקיית `HiddenServiceDir` שלכם, ומיצאו " +"קובץ בשם `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index ecb1c957b5..05cf20f276 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -200,6 +200,8 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" +"रिले हा Tor (टॉर) नेटवर्कची कणा आहे. आज रिले चालवून Tor (टॉर) ला अधिक मजबूत " +"आणि वेगवान करण्यात मदत करा."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) @@ -1211,9 +1213,9 @@ msgid "" "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" "* आपण आधीपासूनच [Tor (टॉर) अनुवादक](../becoming-tor-translator) असल्यास, आपण" -" केवळ स्ट्रिंग शोधून आणि " -"[ट्रान्सीफॅक्स](https://www.transifex.com/otf/torproject/) मध्ये जाऊन त्याचे" -" निराकरण करू शकता." +" केवळ स्ट्रिंग शोधून आणि [Transifex " +"(ट्रान्सीफॅक्स)](https://www.transifex.com/otf/torproject/) मध्ये जाऊन " +"त्याचे निराकरण करू शकता."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1380,6 +1382,10 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/communitytpo-contentspot/) it." msgstr "" +"* [साहाय्य पोर्टल](https://community.torproject.org/) ही वेबसाइट आहे, जिथे " +"आपण Tor (टॉर) वर योगदान देण्याचे मार्ग शोधू शकता. आम्हाला मदत करा (अनुवाद " +"करा)(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal" +"/communitytpo-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) @@ -1393,8 +1399,9 @@ msgid "" "third-party translation platform. Learn how to sign up and begin " "contributing." msgstr "" -"आमच्या स्थानिकीकरणाचे प्रयत्न; तृतीय-पक्षाचे भाषांतर मंच, ट्रान्सीफेक्सवरील " -"लोकलायझेशन लॅब हबमध्ये होतात. नोंदणी आणि योगदान कसे करावे हे जाणून घ्या " +"आमच्या स्थानिकीकरणाचे प्रयत्न; तृतीय-पक्षाचे भाषांतर मंच, Transifex " +"(ट्रान्सीफॅक्स) वरील लोकलायझेशन लॅब हबमध्ये होतात. नोंदणी आणि योगदान कसे " +"करावे हे जाणून घ्या "
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1434,8 +1441,8 @@ msgid "" "translation platform." msgstr "" "आमच्या स्थानिकीकरणाचे बरेच प्रयत्न तृतीय-पक्षाच्या भाषांतर व्यासपीठावरील " -"ट्रान्सीफेक्सवरील [लोकॅलायझेशन लॅब हब] (https://www.localizationlab.org/) " -"मध्ये होस्ट केलेले आहेत." +"Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) वरील [लोकॅलायझेशन लॅब हब] " +"(https://www.localizationlab.org/) मध्ये होस्ट केलेले आहेत."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1443,20 +1450,22 @@ msgid "" "In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. " "Here's an outline of what to expect during that process." msgstr "" -"योगदान करण्यास सुरूवात करण्यासाठी आपल्याला ट्रान्सिफॅक्स येथे करावी नोंदणी " -"लागेल. त्या प्रक्रियेदरम्यान काय अपेक्षा करावी लागेल याची एक रूपरेषा येथे " -"आहे. " +"योगदान करण्यास सुरूवात करण्यासाठी आपल्याला Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) येथे " +"करावी नोंदणी लागेल. त्या प्रक्रियेदरम्यान काय अपेक्षा करावी लागेल याची एक " +"रूपरेषा येथे आहे. "
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "## Signing Up On Transifex" -msgstr "##ट्रान्सिफॅक्स वर नोंदणी" +msgstr "##Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) वर नोंदणी"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "" "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)." -msgstr "1. [ट्रान्सिफॅक्स वर नोंदणी](https://transifex.com/signup/)%E0%A4%95%E0%A4%A1%E0%A5%87 जा." +msgstr "" +"1. [Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) वर नोंदणी](https://transifex.com/signup/)%E0%A4%95%E0%A4%A1%E0%A5%87 " +"जा."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1466,7 +1475,9 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1498,7 +1509,7 @@ msgid "" "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" -"1. आपली नोंदणी आता झाली आहे [Tor (टॉर) ट्रान्सीफॅक्स " +"1. आपली नोंदणी आता झाली आहे [Tor (टॉर) Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) " "पृष्ठा](https://www.transifex.com/otf/torproject/)%E0%A4%B5%E0%A4%B0 जा. "
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ @@ -4572,7 +4583,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "| -------- | ----------- | --------- | --------- | ----- |" -msgstr "" +msgstr "| -------- | ----------- | --------- | --------- | ----- |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)