commit ad86042e9463210b8dae5d75f032d957134efd07 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 26 08:45:30 2013 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- zh_CN/vidalia_zh_CN.po | 76 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/vidalia_zh_CN.po b/zh_CN/vidalia_zh_CN.po index ea176c9..9fcd87f 100644 --- a/zh_CN/vidalia_zh_CN.po +++ b/zh_CN/vidalia_zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:13+0000\n" -"Last-Translator: ln191810 ln191810@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 08:24+0000\n" +"Last-Translator: simabull tsai tsaizb@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgctxt "PluginWrapper" msgid "" "Line: %1 - Column: %2\n" "Message: %3" -msgstr "" +msgstr "行:%1 - 列 :%2\n消息:%3"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: Starting..." @@ -2721,25 +2721,25 @@ msgstr "%1:正在停止..."
msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called" -msgstr "" +msgstr "%1:警告:无 GUI,并且已调用 buildGUI()"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "" "%2:\n" "*** Exception in line %1" -msgstr "" +msgstr "%2:\n*** 行 %1 中的例外"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "*** Backtrace:" -msgstr "" +msgstr "*** 回溯:"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "(untitled)" -msgstr "" +msgstr "(未命名)"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1" -msgstr "" +msgstr "错误:插件 %1 的 buildGUI() 失败"
msgctxt "Policy" msgid "accept" @@ -2755,29 +2755,29 @@ msgstr "确定"
msgctxt "QObject" msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together" -msgstr "" +msgstr "Vidalia 无法一起应用某些设置"
msgctxt "QObject" msgid "" "Failed to set %1:\n" "Reason: %2" -msgstr "" +msgstr "无法设置 %1:\n原因:%2"
msgctxt "QObject" msgid "" "The failed options were saved in your torrc and will be applied when you " "restart." -msgstr "" +msgstr "你的 torrc 保存了失败的选项,并将在重启时应用这些选项。"
msgctxt "QObject" msgid "" "The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you" " restart." -msgstr "" +msgstr "你的 torrc 未保存失败的选项,并见在重启时应用这些选项。"
msgctxt "QObject" msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file." -msgstr "" +msgstr "Vidalia 无法将选项保存至 torrc 文件。"
msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "启用计划"
msgctxt "ServerPage" msgid "h:mm" -msgstr "" +msgstr "h:mm"
msgctxt "ServerPage" msgid "at" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgid "" "Click "Start Tor" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor " "software. If Tor exited unexpectedly, select the "Advanced" tab above for " "details about any errors encountered." -msgstr "" +msgstr "请单击“Vidalia 控制面板”中的 "启动 Tor",重启 Tor 软件。如果 Tor 是非正常退出,请选择"高级"选项卡,获取所有错误的详细信息。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid "" "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the " "software, which may contain important security, reliability and performance " "fixes." -msgstr "" +msgstr "当前运行的 Tor 版本为 "%1"。该版本已不再推荐使用,请升级至该软件的最新版本,其中可能包含一些有关安全性、可靠性和性能的重要修定。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgid "" "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent " "version of the software, which may contain important security, reliability " "and performance fixes." -msgstr "" +msgstr "当前运行的 Tor 版本为 "%1"。该版本可能无法使用当前的 Tor 网络,请升级至该软件的最新版本,其中可能包含一些有关安全性、可靠性和性能的重要修定。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You " "can now configure your applications to use the Internet anonymously." -msgstr "" +msgstr "已成功与 Tor 网络建立连接。现在可对应用程序进行配置,以匿名地使用互联网。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following " "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: "%1"" -msgstr "" +msgstr "Tor 软件出现内部故障。请访问 bugs.torproject.org 并向开发人员报告以下错误信息:"%1""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgid "" "the past compared to the source "%2". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." -msgstr "" +msgstr "对比源:"%2",Tor 发现你的计算机时钟过去可能设置为 %1 秒。如果时钟不正确,Tor 将无法正常运行。请确认计算机显示的时间是正确的。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3342,11 +3342,11 @@ msgid "" "the future compared to the source "%2". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." -msgstr "" +msgstr "对比源:"%2",Tor 发现你的计算机时钟过去可能设置为 %1 秒。如果时钟不正确,Tor 将无法正常运行。请确认计算机显示的时间是正确的。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect" -msgstr "" +msgstr "你的计算机时钟可能不正确"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3354,18 +3354,18 @@ msgid "" "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your " "protection, Tor has automatically closed this connection." -msgstr "" +msgstr "计算机的一个应用程序可能试图通过 Tor 与端口 %1 建立未加密的连接。不推荐通过 Tor 网络发送未加密信息,这种行为可带来危害。为了你的安全,Tor 已自动关闭该连接。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of the applications on your computer may have attempted to make an " "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended." -msgstr "" +msgstr "计算机的一个应用程序可能试图通过 Tor 与端口 %1 建立未加密的连接。不推荐通过 Tor 网络发送未加密信息,这种行为可带来危害。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" -msgstr "" +msgstr "存在潜在危害的连接!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid "" "using a protocol that may leak information about your destination. Please " "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with " "remote hostname resolution." -msgstr "" +msgstr "一个应用程序通过 Tor 与 "%1" 建立连接时所用的协议可能泄漏目的地信息。请对应用程序进行配置,确保仅使用具有远程主机名解析功能的 SOCKS4a 或 SOCKS5。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" @@ -3384,18 +3384,18 @@ msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a" " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." -msgstr "" +msgstr "一个应用程序试图通过 Tor 建立连接时使用了 Tor 无法识别的协议。请对应用程序进行配置,确保仅使用具有远程主机名解析功能的 SOCKS4a 或 SOCKS5。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname" -msgstr "" +msgstr "无效目的地主机名"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor to " ""%1", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your " "application's configuration." -msgstr "" +msgstr "一个应用程序试图通过 Tor 与 "%1" 建立连接,Tor 未识别到有效的主机名。请检查应用程序的配置。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "External IP Address Changed" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgid "" "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that" " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your " "relay's configuration." -msgstr "" +msgstr "Tor 认为你当前所用中继的公共 IP 为 %1%2。如果该 IP 不正确,请在中继配置中设置“地址”选项。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" @@ -3417,14 +3417,14 @@ msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains" " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are " "known to do this in order to display their own search or advertising pages." -msgstr "" +msgstr "Tor 发现你的 DNS 提供商对于不存在的域名提供了虚假响应。为了显示自身的搜索或广告页面,某些 ISP 和 DNS 提供商,如 OpenDNS,已被发现会采取这种方式。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well " "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate " "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay." -msgstr "" +msgstr "Tor 发现你的 DNS 提供商对于已知域名提供了虚假响应。由于客户端依靠 Tor 网络中继来提供准确的 DNS 响应,因此你的中继无法配置为出口中继。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Server Port Reachability" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgid "" "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the" " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several " "minutes." -msgstr "" +msgstr "Tor 正在通过 %1:%2 与自身建立连接,以此判断你的中继服务器端口是否可以访问。该测试可能需要几分钟。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Successful!" @@ -3455,7 +3455,7 @@ msgid "" "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " "please check your relay's configuration." -msgstr "" +msgstr "其他 Tor 客户端无法访问你的中继服务器端口。当路由器或防火墙要求你对端口映射进行设置时,将会出现这种情况。如果 %1:%2 并非你的 IP 地址和服务器端口,请检查你的中继设置。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgid "" "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from " "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." -msgstr "" +msgstr "Tor 正在通过 %1:%2 与自身建立连接,以此判断你的中继目录端口是否可以访问。该测试可能需要几分钟。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgid "" "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." -msgstr "" +msgstr "其他 Tor 客户端无法访问你的中继目录端口。当路由器或防火墙要求你对端口映射进行设置时,将会出现这种情况。如果 %1:%2 并非你的 IP 地址和目录端口,请检查你的中继设置。"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was" " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3" -msgstr "" +msgstr "客户端利用中继描述符与中继建立连接。位于 %1:%2 的目录服务器拒绝了你的直接描述符。给出的原因为:%3"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online" @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid "" "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few" " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to" " the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "你的中继现在已在线并可供 Tor 客户端使用。随着更多客户端发现该中继,你将在几个小时内看到宽带图表中的网络流量在增加。感谢你对 Tor 网络的贡献!"
msgctxt "StatusTab" msgid "Status"