commit 53f9f54ab4a8e520a1c492501695529ed1c7e7fc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 6 17:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 7 +++++++ contents+es-AR.po | 18 ++++++++++++++---- 2 files changed, 21 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index f6f38a74b3..42473900e0 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -4977,6 +4977,8 @@ msgid "" "* vnstat: vnstat is a command-line tool that shows the amount of data going " "through your network connection." msgstr "" +"* vnstat: vnstat هي أداة سطر أوامر تُظهر كمية البيانات التي تمر عبر اتصال " +"الشبكة."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4985,6 +4987,9 @@ msgid "" " documentation](https://humdi.net/vnstat/) and [demo " "output](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)." msgstr "" +"يمكنك أيضًا استخدامه لإنشاء صور PNG تعرض الرسوم البيانية لحركة المرور. " +"[وثائق vnstat] (https://humdi.net/vnstat/) و [إخراج تجريبي] " +"(https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.title) @@ -5002,6 +5007,8 @@ msgid "" "We assume you read through the [relay guide](..) already. This subpage is " "for operators that want to turn on exiting on their relay." msgstr "" +"نفترض أنك قرأت من خلال [دليل الترحيل] (..) بالفعل. هذه الصفحة الفرعية مخصصة " +"للمشغلين الذين يرغبون في تشغيل الخروج على مرحلهم."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 6a3c2e4a71..3d8843ea45 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Salida" #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to deploy an Exit node" -msgstr "" +msgstr "Cómo desplegar un nodo de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5257,6 +5257,8 @@ msgid "" "We assume you read through the [relay guide](..) already. This subpage is " "for operators that want to turn on exiting on their relay." msgstr "" +"Suponemos que ya leíste toda la [guía de repetidores](..). Esta subpágina es" +" para operadores que quieren activar la salida es sus repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5264,6 +5266,8 @@ msgid "" "It is recommended that you setup exit relays on servers dedicated to this " "purpose." msgstr "" +"Es recomendado que configurés repetidores de salida en servidores dedicados " +"a este propósito."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5271,16 +5275,18 @@ msgid "" "It is not recommended to install Tor exit relays on servers that you need " "for other services as well." msgstr "" +"No es recomendado instalar repetidores de salida Tor en servidores que " +"necesitás también para otros servicios."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "Do not mix your own traffic with your exit relay traffic." -msgstr "" +msgstr "No mezclés tu propio tráfico con el de tu repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "## Reverse DNS and WHOIS record" -msgstr "" +msgstr "## DNS inverso y registro WHOIS"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5300,11 +5306,13 @@ msgid "" "If your provider offers it, make sure your WHOIS record contains clear " "indications that this is a Tor exit relay." msgstr "" +"Si tu proveedor lo ofrece, asegurate que tu registro WHOIS contiene " +"indicaciones claras que este es un repetidor de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "## Exit Notice HTML page" -msgstr "" +msgstr "## Página HTML con Aviso de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5312,6 +5320,8 @@ msgid "" "To make it even more obvious that this is a Tor exit relay you should serve " "a Tor exit notice HTML page." msgstr "" +"Para hacer aún más obvio que este es un repetidor de salida Tor, deberías " +"servir una página HTML con un aviso de salida a tal efecto."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)