commit ea43f42c291823aa0c4a89e94e2446490fe73531 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 25 15:15:36 2015 +0000
Update translations for tails-misc --- sq.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/sq.po b/sq.po index 9ed4ee0..ef73e86 100644 --- a/sq.po +++ b/sq.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-25 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-25 15:13+0000\n" "Last-Translator: Bujar Tafili\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "The upgrade was successful." -msgstr "" +msgstr "Përmirësimi ishte i suksesshëm."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizimi i orës së sistemit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 msgid "" @@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "" +msgstr "Dështim në sinkronizimin e orës së sistemit!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 msgid "Network connection blocked?" -msgstr "" +msgstr "Po pengohet lidhja me rrjetin?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 msgid "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" -msgstr "" +msgstr "Karta e rrjetit ${nic} është paaftësuar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 #, sh-format @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 msgid "error:" -msgstr "" +msgstr "gabim:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 @@ -350,20 +350,20 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "" +msgstr "Kujdes: është zbuluar makinë virtuale!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "" +msgstr "Si sistemi operativ pritës, ashtu edhe programi virtualizues janë në gjendje të monitorojnë se çfarë po bëni në Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 msgid "" "<a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" " more...</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Mësoni më shumë...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 msgid "Tor is not ready" @@ -383,26 +383,26 @@ msgstr "Anuloni"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Vërtet dëshironi të lëshoni Shfletuesin e Pasigurt?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Veprimtaria e rrjetit brenda Shfletuesit të Pasigurt <b>s'është anonime</b>. Përdoreni Shfletuesin e Pasigurt vetëm nëse është e domosdoshme, për shembull nëse ju duhet të hyni apo të regjistroheni për të aktivizuar lidhjen tuaj Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "Duke nisur Shfletuesin e Pasigurt..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "" +msgstr "Kjo do të marrë pak kohë, ndaj ju lutemi jini i durueshëm."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "Duke mbyllur Shfletuesin e Pasigurt..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 msgid "" @@ -439,37 +439,37 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "" +msgstr "Dështim në konfigurimin e chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "" +msgstr "Dështim në konfigurimin e shfletuesit."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 msgid "Failed to run browser." -msgstr "" +msgstr "Dështim në ekzekutimin e shfletuesit."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 msgid "I2P failed to start" -msgstr "" +msgstr "I2P dështoi të niset"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." -msgstr "" +msgstr "Diçka shkoi keq kur po nisej I2P. Për më shumë informacion kontrolloni regjistrat në /var/log/i2p."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 msgid "I2P's router console is ready" -msgstr "" +msgstr "Paneli i ruterit I2P's është gati"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." -msgstr "" +msgstr "Ju tani mund të qaseni në panelin e ruterit I2P's tek http://127.0.0.1:7657."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 msgid "I2P is not ready" -msgstr "" +msgstr "I2P s'është gati"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 msgid "" @@ -480,28 +480,28 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "I2P is ready" -msgstr "" +msgstr "I2P është gati"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 msgid "You can now access services on I2P." -msgstr "" +msgstr "Ju tani mund t'u qaseni shërbimeve në I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "" +msgstr "Raportoni një gabim"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacioni i Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "" +msgstr "Mësoni sesi ta përdorni Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network browser" -msgstr "" +msgstr "Mbivendosje anonime e shfletuesit të rrjetit "
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 msgid "I2P Browser"