commit 05e6e10e865839797eb3e327f86041a9eaf53a87 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 22 05:17:42 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 2fdc689c1..a1a524223 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid "" "information)." msgstr "" "Удалите Tor Browser из вашей системы: нужно удалить папку с программой " -"(подробнее см. <a href='uninstalling'>Отмена установки</a>)." +"(подробнее см. <a href='uninstalling'>Удаление программы</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1837,9 +1837,8 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"Вы сможете начать просмотр веб-страниц через Tor Browser вскоре после " -"запуска программы и щелкнуть по кнопке «Connect», если вы используете его в " -"первый раз." +"Как правило, начало работы с Tor Browser не требует много времени. Если вы " +"запускаете программу впервые, нажмите кнопку "Соединиться"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1852,7 +1851,7 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" -"Если Tor Browser не подключается, может быть простое решение. Попробуйте " +"Если Tor Browser не подключается, решение может быть простым. Попробуйте " "выполнить следующие действия:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ @@ -1860,9 +1859,7 @@ msgstr "" msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." -msgstr "" -"* Системное время Вашего компьютера должно быть выставлено правильно, иначе " -"Tor не сможет подключиться к Сети." +msgstr "* Убедитесь, что установлено правильное системное время. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1870,8 +1867,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" -"* Убедитесь, что другой Tor Browser не запущен. Если вы не уверены, что Tor " -"Browser работает, перезагрузите компьютер." +"* Убедитесь, что не запущена другая копия Tor Browser. Если не уверены, что " +"Tor Browser вообще запущен, перезагрузите компьютер."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1880,14 +1877,13 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" -"* Убедитесь, что все установленные антивирусные программы не препятствуют " -"запуску Tor. Если вы не знаете, как это сделать, вам может понадобиться " -"обратиться к документации по антивирусному программному обеспечению." +"* Убедитесь, что никакой антивирус не мешает запуску Tor. Если не знаете, " +"как это сделать, вам может понадобиться документация к антивирусу."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Временно отключить брандмауэр." +msgstr "* Временно отключите брандмауэр."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1896,14 +1892,13 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" -"* Удалите Tor Browser и установите его снова. При обновлении не просто " -"перезапишите предыдущие файлы браузера Tor, а убедитесь, что они были " -"полностью удалены перед установкой." +"* Удалите Tor Browser. Убедитесь, что файлы полностью удалены. Установите " +"Tor Browser снова. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" -msgstr "##### Ваше интернет-соединение цензурируется?" +msgstr "##### Ваше подключение к интернету под цензурой?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1912,14 +1907,13 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <a " "href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions." msgstr "" -"Если вы все еще не можете подключиться, ваш поставщик услуг Интернета может " -"подвергать цензуре подключения к сети Tor. Прочтите раздел <a " -"href="/circumvention">Circumvention</a> для возможных решений." +"Если по-прежнему не получается, возможно, провайдер блокирует Tor. См. " +"раздел <a href="/circumvention">Обход блокировки Tor</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" -msgstr "##### Известные проблемы" +msgstr "##### Особенности Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1929,24 +1923,22 @@ msgid "" "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" " there." msgstr "" -"Tor Browser находится в постоянном развитии, и некоторые проблемы известны, " -"но еще не исправлены. Пожалуйста проверьте страницу <a href="/known-" -"issues">Известные проблемы</a>, чтобы узнать, есть ли там проблема, с " -"которой вы столкнулись." +"Tor Browser постоянно развивается. Некоторые проблемы известны, но еще не " +"исправлены. Пожалуйста, проверьте страницу <a href="/known-" +"issues">Особенности Tor Browser</a>. Есть ли там проблема, с которой вы " +"столкнулись?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Known issues" -msgstr "Известные проблемы" +msgstr "Особенности Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Для работы Tor надо правильно выставить время на системных часах и часовой" -" пояс." +msgstr "* Tor требует корректное системное время (и часовой пояс)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1954,8 +1946,8 @@ msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" -"* Известны случаи, когда нижеперечисленное программное обеспечение мешало " -"работе Tor. Возможно, его придется временно отключить:" +"* Известны случаи, когда перечисленные ниже программы мешали работе Tor. " +"Возможно, их придется временно отключить:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1983,8 +1975,8 @@ msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" -"* Недоступны видео-ролики, которым требуется Adobe Flash. Flash отключили из" -" соображений безопасности." +"* Недоступны видеоролики, которым требуется Adobe Flash. Он отключен из " +"соображений безопасности."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1997,8 +1989,8 @@ msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" -"* На пакете Tor-браузера проставлена дата 1 января 2000 года, 00:00:00 UTC. " -"Это сделано для полной воспроизводимости сборки программы." +"* Для дистрибутива Tor Browser установлена дата 1 января 2000 года, 00:00:00" +" UTC. Это сделано для полной воспроизводимости каждой сборки программы."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2008,10 +2000,10 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" -"* Чтобы запустить Tor-браузер на Ubuntu, надо исполнить шелл-скрипт. " +"* Чтобы запустить Tor Browser на Ubuntu, надо исполнить шелл-скрипт. " "Откройте "Files" (проводник Unity), откройте Preferences → Behavior Tab → " -"Выставите значение "Run executable text files when they are opened" в " -""Ask every time" и щелкните OK." +"выставите значение "Run executable text files when they are opened" в " +""Ask every time" и нажмите OK."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2019,8 +2011,8 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" -"* Tor-браузер можно запустить с командной строки при помощи следующей " -"команды, запущенной из папки Tor-браузера:" +"* Tor Browser можно запустить из командной строки при помощи следующей " +"команды (из папки Tor Browser):"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2040,7 +2032,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" -msgstr "Удаление" +msgstr "Удаление программы"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)