commit 7826a6171f1a026f132e72234cfb850b392dd581 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 25 08:15:11 2015 +0000
Update translations for torcheck_completed --- ca/torcheck.po | 27 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 17 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po index 99d9671..7835d78 100644 --- a/ca/torcheck.po +++ b/ca/torcheck.po @@ -3,16 +3,17 @@ # # Translators: # Albert provisionalib@hotmail.com, 2013 +# Bartges90, 2015 # David Anglada codiobert@codiobert.es, 2014 # Humbert humbert.costas@gmail.com, 2014 -# laia_ laiaadorio@gmail.com, 2014 +# laia_ laiaadorio@gmail.com, 2014-2015 # Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat, 2013 # Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-25 07:50+0000\n" "Last-Translator: laia_ laiaadorio@gmail.com\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,15 +30,15 @@ msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara tens l'oportunitat de navegar per Internet anònimament." +msgstr "Visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara teniu l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." -msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al Paquet de Navegació Tor." +msgid "There is a security update available for Tor Browser." +msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al navegador Tor"
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%5C%5C%22%3EClica aquí per anar a la pàgina de baixades</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%5C%5C%22%3ECliqueu aquí per anar a la pàgina de baixades</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor." @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Si està intentant utilitzar el client Tor, visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> y especificament les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>." +msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client Tor, visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> i específicament les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada." @@ -78,7 +79,7 @@ msgid "Learn More »" msgstr "Més informació »"
msgid "Go" -msgstr "Ves-hi" +msgstr "Vés-hi"
msgid "Short User Manual" msgstr "Manual d'usuari curt" @@ -98,5 +99,11 @@ msgstr "JavaScript està activat." msgid "JavaScript is disabled." msgstr "JavaScript està desactivat."
-msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle." -msgstr "Tanmateix, no sembla ser el navegador Tor." +msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." +msgstr "Tanmateix, no sembla que sigui un Navegador Tor. " + +msgid "Run a Relay" +msgstr "Exectuta un repetidor" + +msgid "Stay Anonymous" +msgstr "Mantingues-me anònim "