commit 0ddfad227c9af628cea4722785a54ebb9c5abb0d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 30 08:17:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index e98a686971..2a2d70fa6c 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11284,6 +11284,8 @@ msgid "" "First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to " "separate the legitimate users from the jerks." msgstr "" +"Primero, preguntate si hay una manera de tomar decisiones al nivel de " +"aplicación para separar a los usuarios legítimos de los idiotas."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11291,6 +11293,8 @@ msgid "" "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" " like posting, available only to people who are registered." msgstr "" +"Por ejemplo, podrías tener ciertas áreas del sitio, o ciertos privilegios " +"como el posteo, disponibles solamente para la gente que está registrada."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11299,6 +11303,9 @@ msgid "" "connections to your service, so you could set up this distinction only for " "Tor users." msgstr "" +"Es fácil construir una lista actualizada de las direcciones IP de Tor que " +"permiten conexiones a tu servicio, por lo que podés establecer esta " +"distinción solo para usuarios de Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11306,6 +11313,8 @@ msgid "" "This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect " "of your service." msgstr "" +"De esta manera, podés tener acceso multirango y no tener que prohibir todos " +"los aspectos de tu servicio."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11316,6 +11325,12 @@ msgid "" "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " "using their open proxies and bot networks." msgstr "" +"Por ejemplo, la red IRC Freenode tenía un problema con un grupo de " +"abusadores coordinados uniéndose a canales y usurpando sutilmente la " +"conversación; pero cuando etiquetaron a todos los usuarios viniendo desde " +"nodos Tor como "usuarios anónimos", removiendo la habilidad de los " +"abusadores de entremezclarse, estos volvieron a usar sus proxies abiertos y " +"redes bot."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11324,6 +11339,10 @@ msgid "" "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" "gathering advertising companies while going about their normal activities." msgstr "" +"Segundo, considerá que cientos de miles de personas usan Tor cada día " +"simplemente por una buena higiene de datos — por ejemplo, para protegerse " +"contra las compañías publicitarias recolectoras de datos, mientras efectúan " +"sus actividades normales."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11331,6 +11350,8 @@ msgid "" "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " "firewalls." msgstr "" +"Otros usan Tor porque es su única manera de saltear cortafuegos locales " +"restrictivos."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11338,6 +11359,8 @@ msgid "" "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " "carry on normal activities." msgstr "" +"Algunos usuarios de Tor pueden estar conectándose legítimamente a tu " +"servicio justo ahora, para llevar a cabo actividades normales."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11345,6 +11368,9 @@ msgid "" "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " "contributions of these users, as well as potential future legitimate users." msgstr "" +"Necesitás decidir si prohibir la red Tor vale el perder las contribuciones " +"de estos usuarios, como así también las de potenciales usuarios legítimos " +"futuros."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11353,6 +11379,9 @@ msgid "" "connecting to their service — you never notice them until there's an " "impolite one.)" msgstr "" +"(A menudo la gente no tiene una buena medida de cuántos usuarios corteses de" +" Tor se están conectando a sus servicios — nunca los notás hasta que hay uno" +" descortés.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11366,7 +11395,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "" +msgstr "Tor no es tan diferente de AOL en este respecto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11374,6 +11403,9 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." msgstr "" +"Por último, por favor acordate que los repetidores Tor tienen [políticas " +"individuales de salida](https://support.torproject.org/operators/exit-" +"policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)