commit bed0ede8f0adffcc9c068228f0eb0f4a4426fe2b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 30 14:18:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+fr.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index c2b7ad0112..5b0c84dc27 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Gus, 2020 # walking walking@i2pmail.org, 2021 # erinm, 2021 -# AO ao@localizationlab.org, 2021 # Emma Peel, 2021 # Matburnx matboury@gmail.com, 2021 +# AO ao@localizationlab.org, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-02 19:42+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Matburnx matboury@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -486,8 +486,8 @@ msgid "" "visiting an non-secure website." msgstr "" "Nous suivons Firefox dans cette décision, et nous avons mis à jour " -"l'indicateur de sécurité du Navigateur Tor pour faire comprendre plus " -"facilement aux utilisateurs lorsqu'ils visitent un site Web non sécurisé." +"l’indicateur de sécurité du Navigateur Tor pour faire comprendre plus " +"facilement aux utilisateurs lorsqu’ils visitent un site Web non sécurisé."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "**Pages d'erreur pour les services oignon**" +msgstr "**Pages d’erreur pour les services oignon**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans les versions antérieures du Navigateur Tor, quand il y avait une erreur" " de connexion vers un service oignon, les utilisateurs recevaient un message" -" d'erreur Firefox par défaut, sans informations sur la cause de l'incapacité" +" d’erreur Firefox par défaut, sans informations sur la cause de l’incapacité" " de se connecter sur les sites oignon."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans cette version, nous avons amélioré la manière dont le Navigateur Tor " "communique avec les utilisateurs sur les erreurs de service, côté client et " -"côté réseau qui peuvent arriver lorsqu'ils essayent de visiter un service " +"côté réseau qui peuvent arriver lorsqu’ils essayent de visiter un service " "oignon."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "" "where the error occured." msgstr "" "Le Navigateur Tor affiche désormais un diagramme simplifié de la connexion " -"et montre où s'est produit l'erreur." +"et montre où s’est produit l’erreur."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -597,8 +597,8 @@ msgid "" "Given that there is no solution that works perfectly for all our user " "groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" -"Étant donné qu'il n'y a pas de solution qui fonctionne parfaitement pour " -"tous nos groupes d'utilisateurs, nous avons donc abordé le problème d'un " +"Étant donné qu’il n’y a pas de solution qui fonctionne parfaitement pour " +"tous nos groupes d’utilisateurs, nous avons donc abordé le problème d’un " "autre angle."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "" "feedback/)." msgstr "" "Si vous trouvez un bogue ou que vous avez une suggestion pour améliorer " -"cette version [S'il vous plaît, faîtes le nous " +"cette version [S’il vous plaît, faîtes le nous " "savoir](https://support.torproject.org/fr/misc/bug-or-feedback/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ @@ -936,7 +936,7 @@ msgid "" "are supporting the current version until the new one is ready." msgstr "" "La version Android pour le Navigateur Tor 10 est actuellement en " -"développement et nous supportons la version actuelle jusqu'à ce que la " +"développement et nous supportons la version actuelle jusqu’à ce que la " "nouvelle soit prête."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "" "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " "version." msgstr "" -"Nous sommes informés par Mozilla de tout problème qu'ils apprennent " +"Nous sommes informés par Mozilla de tout problème qu’ils apprennent " "affectant cette version."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." -msgstr "À partir de la série 10.5, CentOS 6 n'est plus pris en charge." +msgstr "À partir de la série 10.5, CentOS 6 n’est plus pris en charge."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) @@ -1495,8 +1495,8 @@ msgid "" "organizations that use our technology or want to support our mission." msgstr "" "La communauté a toujours été la force de Tor. Dans cette optique, nous avons" -" créé le Programme d'Adhésion au Projet Tor. Notre but est de construire une" -" relation d'entraide entre nos organisations à but non lucratif et le " +" créé le Programme d’Adhésion au Projet Tor. Notre but est de construire une" +" relation d’entraide entre nos organisations à but non lucratif et le " "secteur privé qui utilisent notre technologie ou souhaitent soutenir notre " "mission."
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Matt Mitchell"
#: templates/release.html:22 msgid "Do you need help?" -msgstr "Avez-vous besoin d'aide ?" +msgstr "Avez-vous besoin d’aide ?"
#: templates/release.html:31 msgid "Get in Touch"