commit 1daac1bccdc6d9a6db0fbed905bc5563f9656155 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 20 21:45:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 5dc7ad1b19..2141c654d0 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -3166,11 +3166,13 @@ msgid "" "Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They " "only establish outgoing connections." msgstr "" +"Onion-Dienste benötigen keine offenen Ports, da sie durch NAT hindurchgehen." +" Sie bauen nur ausgehende Verbindungen auf."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## The Onion Service Protocol: Overview" -msgstr "" +msgstr "## Das Onion-Dienst-Protokoll: Übersicht"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3178,6 +3180,8 @@ msgid "" "Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all " "these properties?**" msgstr "" +"Nun stellt sich die Frage, **welches Protokoll wird benötigt, um all diese " +"Eigenschaften zu erreichen?**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3185,6 +3189,8 @@ msgid "" "Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you " "connect to something that does not have an IP address?" msgstr "" +"Normalerweise verbindet man sich mit einer IP-Adresse und das war's, aber " +"wie kann man sich mit etwas verbinden, das keine IP-Adresse hat?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3192,6 +3198,8 @@ msgid "" "In particular, an onion service's address looks like this: " "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`" msgstr "" +"Grundsätzlich sieht die Adresse eines Onion-Dienstes wie folgt aus: " +"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3199,12 +3207,16 @@ msgid "" "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the " "onion service." msgstr "" +"Das sieht seltsam und zufällig aus, weil es der _identity public key_ des " +"Onion-Dienstes ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That's one of the reasons we can achieve the security properties above." msgstr "" +"Das ist einer der Gründe, warum wir die oben genannten " +"Sicherheitseigenschaften erreichen können."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3213,16 +3225,19 @@ msgid "" "can introduce itself to the service (Bob), and then set up a rendezvous " "point with the service over the Tor network." msgstr "" +"Das Onion-Dienst-Protokoll verwendet das Tor-Netzwerk, so dass das Programm " +"(Alice) sich dem Dienst (Bob) vorstellen kann und dann einen Rendezvous-" +"Punkt mit dem Dienst über das Tor-Netzwerk einrichten kann."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:" -msgstr "" +msgstr "Hier ist eine detaillierte Aufschlüsselung, wie dies geschieht:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points" -msgstr "" +msgstr "### Akt 1: Wo der Onion-Dienst seine Einstiegspunkte einstellt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3240,6 +3255,9 @@ msgid "" "of Tor relays and asks them to act as his _introduction points_, by " "establishing long-term circuits to them." msgstr "" +"Als erster Schritt im Protokoll kontaktiert Bob (der Onion-Dienst) eine " +"Reihe von Tor-Relays und bittet sie, als seine _Einstiegspunkte_ zu " +"fungieren, indem er langfristige Kanäle zu ihnen herstellt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3247,6 +3265,8 @@ msgid "" "These circuits are anonymized circuits, so Bob does not reveal his locations" " to his introduction points." msgstr "" +"Diese Kanäle sind anonymisierte Kanäle, so dass Bob seine Standorte nicht an" +" seine Einstiegspunkte verrät."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3255,11 +3275,15 @@ msgid "" ""authentication key", so that if any clients come for introductions later " "the introduction point can use that key to match them to Bob." msgstr "" +"Als Teil dieses Schrittes gibt Bob seinem Einstiegspunkt einen speziellen " +""Authentifizierungsschlüssel", so dass der Einstiegspunkt diesen Schlüssel" +" verwenden kann, um Programme, die später einsteigen wollen, mit Bob in " +"Verbindung zu bringen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors" -msgstr "" +msgstr "### Akt 2: Wo der Onion-Dienst seine Deskriptoren veröffentlicht"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3276,6 +3300,8 @@ msgid "" "Now that the introduction points are setup, we need to create a way for " "clients to be able to find them." msgstr "" +"Nun, da die Einstiegspunkte eingerichtet sind, müssen wir einen Weg " +"schaffen, damit die Programme sie finden können."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3284,6 +3310,10 @@ msgid "" "list of his introduction points (and their "authentication keys"), and " "signs this descriptor with his _identity private key_." msgstr "" +"Aus diesem Grund stellt Bob einen _Onion-Dienst-Deskriptor_ zusammen, der " +"eine Liste seiner Einstiegspunkte (und deren " +""Authentifizierungsschlüssel") enthält, und signiert diesen Deskriptor mit" +" seinem _identity private key_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)