commit 64035dafdec663ed9cc8ef98b893b6d61e78e41a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 1 20:16:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index ae36f551e8..c1edc551ca 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "תוספים ו־JAVASCRIPT" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "JavaScript־מטפל בתוספות, במתקעים וב Tor כיצד דפדפן" +msgstr "כיצד דפדפן Tor מטפל בתוספים וב JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2379,11 +2379,11 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"אתרי וידיאו, כגון Vimeo עושים שימוש במתקע נגן Flash כדי להציג תוכן וידיאו. " -"לרוע המזל, תוכנה זו מתפעלת באופן עצמאי את דפדפן Tor ואינה יכולה לגרום בקלות " -"לציית להגדרות ייפוי־הכוח של דפדפן Tor. היא יכולה לפיכך לחשוף את מיקומך " -"האמיתי ואת כתובת ה-IP האמיתית שלך אל מתפעלי האתר או אל משקיף חיצוני. מסיבה " -"זו, Flash מושבת כברירת מחדל בדפדפן Tor ואפשורו אינו מומלץ." +"אתרי וידיאו, כגון Vimeo עושים שימוש בתוסף נגן Flash כדי להציג תוכן וידיאו. " +"לרוע המזל, תוכנה זו מתפעלת באופן עצמאי את דפדפן Tor ולא קל לגרום לה לציית " +"להגדרות הפרוקסי של דפדפן Tor. היא יכולה לפיכך לחשוף את מיקומך האמיתי ואת " +"כתובת ה-IP האמיתית שלך אל מתפעלי האתר או אל משקיף חיצוני. מסיבה זו, Flash " +"מושבת כברירת מחדל בדפדפן Tor והפעלתו אינה מומלצת."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2392,8 +2392,8 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" -"מספר אתרי וידיאו (כגון YouTube) מציעים שיטות מסירת וידיאו חלופיות אשר אינן " -"משתמשות ב-Flash. שיטות אלו עשויות להיות תואמות לדפדפן Tor." +"מספר אתרי וידיאו (כגון YouTube) מציעים שיטות הגשת סרטי וידיאו חלופיות אשר " +"אינן משתמשות ב-Flash. שיטות אלו עשויות להיות תואמות לדפדפן Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2408,9 +2408,9 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"JavaScript הוא שפת תיכנות שאתרים משתמשים כדי להציע איברים הידודיים כגון " -"וידיאו, הנפשה, שמע וצירי זמן של מיצב. לרוע המזל, JavaScript יכול גם לאפשר " -"התקפות על אבטחת הדפדפן אשר עשויות להוביל לחוסר אלמוניות." +"JavaScript הוא שפת תיכנות שאתרים משתמשים כדי להציע רכיבים אינטרקטיביים כגון " +"וידיאו, הנפשה, שמע וצירי זמן של סטטוס. לרוע המזל, JavaScript יכול גם לאפשר " +"התקפות על אבטחת הדפדפן אשר עשויות להוביל להסרת האלמוניות."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2423,8 +2423,8 @@ msgid "" msgstr "" "לדפדפןTor יש תוסף בשם NoScript. הוא נגיש דרך 'Preferences' בתפריט ההמבורגר " "(תפריט ראשי), יש לבחור 'Customize' ולגרור את צלמית “S” לפינה העילית ימנית של" -" המסך. NoScript מאפשר לפקח על קוד JavaScript (וסקריפטים אחרים) אשר פועל על " -"דפים ספציפיים או חוסם את כולם בעת ובעונה אחת." +" המסך. NoScript מאפשר לפקח על קוד JavaScript (וגםסקריפטים אחרים) אשר פועל על" +" דפים ספציפיים או חוסם את כולם בעת ובעונה אחת."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2437,11 +2437,11 @@ msgid "" "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" "משתמשים אשר צריכים רמת אבטחה גבוהה בגלישות האנטרנט שלהם צריכים להגדיר את רמת" -" הבטיחות שלהם בדפדפן Tor ל [Security Level](../security-settings/) “Safer” " -"(אשר מנטרל את JavaScript for non-HTTPS websites) או “Safest” (אשר מנטרל את " -"כל האתרים). אבל ניטרול JavaScript ניטרול JavaScript ימנע מאתרים רבים להציג " -"כהלכה , כך שהגדרות ברירת המחדל של דפדפן Tor הנה לאפשר לאתרים להפעיל סקריפטים" -" במצב "Standard"." +" הבטיחות שלהם בדפדפן Tor ל [רמת אבטחה](../security-settings/) “Safer” (אשר " +"מנטרל את אתרי JavaScript for non-HTTPS ) או “Safest” (אשר מנטרל את כל " +"האתרים). אבל ניטרול JavaScript ימנע מאתרים רבים מלהציג דפים כהלכה, כך " +"שהגדרות ברירת המחדל של דפדפן Tor הנן לאפשר לאתרים להפעיל סקריפטים במצב " +""Standard"."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"דפדפן Tor מבוסס על Firefox, ותוספות דפדפן או ערכות נושא כלשהם אשר תואמים עם " +"דפדפן Tor מבוסס על Firefox, ותוספות דפדפן או ערכות נושא כלשהם אשר תואמים ל " "Firefox יכולים גם להיות מותקנים בדפדפן Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -2467,14 +2467,14 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" "למרות זאת, התוספות היחידות אשר נבחנו לשימוש עם דפדפן Tor הם אלו שכלולים " -"כברירת מחדל. התקנת תוספות דפדפן אחרות כלשהן עשויה לשבור תפקודיות בדפדפן Tor " +"כברירת מחדל. התקנת תוספות דפדפן אחרות כלשהן עשויה לחבל בתפקודיות דפדפן Tor " "או לגרום לעוד בעיות רציניות שמשפיעות על פרטיותך ועל אבטחתך. מומלץ מאוד לא " "להתקין תוספות נוספות, ומיזם Tor לא יציע תמיכה לתצורות אלו."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) msgid "UNINSTALLING" -msgstr "הסרה" +msgstr "הסרת התקנה"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) @@ -2484,12 +2484,12 @@ msgstr "איך להסיר את דפדפן Tor מהמערכת שלך" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך היא פשוטה:" +msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך הנה פשוטה:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Windows:" -msgstr "ב־Windows:" +msgstr "ב Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2501,12 +2501,12 @@ msgstr "* אתרו את תיקיית דפדדן Tor או האפליקציה. ב #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* מחק את התיקייה או היישום של Tor." +msgstr "* מחקו את התיקייה או האפליקציה של Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* רוקן את האשפה שלך" +msgstr "* רוקנו את סל המיחזור שלכם"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "ב־macOS:" msgid "" "* Locate your Tor Browser application. The default location is the " "Applications folder." -msgstr "* אתרו את דפדפן אפליקצית Tor. ברירת המחדל היא תיקיית האפליקציה." +msgstr "* אתרו את אפליקצית דפדפן Tor. ברירת המחדל היא תיקיית האפליקציה."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2545,8 +2545,8 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " "to folder menu option.">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" " +"alt="עברו לאפשרויות תפריט הקבצים.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid "" "alt="Go to folder window.">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"alt="עברו לחלון תיקיות.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Linux:" -msgstr "ב־Linux:" +msgstr "ב Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "סוגיות ידועות" #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "* Tor צריך ששעון המערכתך שלך (ואזור הזמן שלך) ייקבע לזמן הנכון." +msgstr "* Tor צריך ששעון המערכת שלך (ואזור הזמן שלך) ייקבע לזמן הנכון."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2642,8 +2642,8 @@ msgid "" "You can read more about this on our [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." msgstr "" -"אפשר לקרוא על כך ב [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." +"אפשר לקרוא על כך ב [פורטל " +"התמיכה](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Flash מנוטרל מטעמי בטיחות." #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor אינו יכול להשתמש בגשר אם ייפוי־כוח מוגדר." +msgstr "* Tor אינו יכול להשתמש בגשר אם מוגדר פרוקסי."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)