commit fa2c9fc6fd234cef45700bffce40a0da7508733c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 31 04:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 319c43910b..805406fc26 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -12143,6 +12143,11 @@ msgid "" " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " "investigations." msgstr "" +"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra" +" de ellos, tales como los interrogatorios de sospechosos, el análisis " +"caligráfico, los análisis técnicos del contenido en sí mismo, las " +"operaciones encubiertas, las intervenciones en los teclados y otras " +"investigaciones físicas."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -12152,16 +12157,20 @@ msgid "" "as a national coordination point for investigation of child pornography: " "http://www.missingkids.com/." msgstr "" +"Si tenés una queja acerca de materiales de abuso infantil, podrías desear " +"informarla al Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados, que " +"sirve como punto nacional de coordinación para la investigación de " +"pornografía infantil: http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not view links you report." -msgstr "" +msgstr "No miramos los cínculos que reportás."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo le respondo a mi ISP acerca de mi repetidor de salida?"
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) @@ -12170,6 +12179,9 @@ msgid "" "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" "templates/)." msgstr "" +"Una colección de plantillas para responder exitosamente a los ISPs está " +"[agrupada acá](https://community.torproject.org/relay/community-resources" +"/tor-abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12177,6 +12189,8 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from figuring out what's going on." msgstr "" +"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato " +"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos que está pasando."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12184,16 +12198,18 @@ msgid "" "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." msgstr "" +"Algunos fanas han sugerido que rediseñemos a Tor para incluir una [puerta " +"trasera](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two problems with this idea." -msgstr "" +msgstr "Hay dos problemas con esta idea."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, it technically weakens the system too far." -msgstr "" +msgstr "Primero, debilita técnicamente al sistema en demasía."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12202,6 +12218,10 @@ msgid "" "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " "handling of this responsibility are enormous and unsolved." msgstr "" +"Tener una manera central de vincular usuarios a sus actividades es un " +"agujero abierto para toda clase de atacantes, y los mecanismos políticos " +"necesarios para asegurar el correcto manejo de esta responsabilidad son " +"enormes y no están resueltos."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12211,6 +12231,10 @@ msgid "" "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " "points, etc)." msgstr "" +"Segundo, y de cualquier manera, las [malas personas no van a ser atrapadas " +"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que usarán otros medios para " +"asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para " +"usarlas como puntos de pivoteo, etc)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12219,11 +12243,14 @@ msgid "" "protect themselves against compromise and security issues that can come from" " anywhere." msgstr "" +"Esto significa en última instancia que es la responsabilidad de los " +"propietarios de los sitios protegerse a sí mismos en contra de cuestiones de" +" compromiso y seguridad que pueden venir de cualquier lado."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." -msgstr "" +msgstr "Esto es solo parte de suscribirse a los beneficios de Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12231,17 +12258,21 @@ msgid "" "You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " "they may come from." msgstr "" +"Debés estar preparado para asegurarte contra los malos elementos, de " +"dondequiera que vengan."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." msgstr "" +"El rastreo y la vigilancia incrementada no son la respuesta para prevenir el" +" abuso."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." -msgstr "" +msgstr "Pero recordá que esto no significa que Tor sea invulnerable."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12251,6 +12282,11 @@ msgid "" "writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " "operations, keyboard taps, and other physical investigations." msgstr "" +"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra" +" de Tor, tales como la investigación de medios, motivo y oportunidad; los " +"interrogatorios de sospechosos; el análisis caligráfico; los análisis " +"técnicos del contenido en sí mismo; las operaciones encubiertas; las " +"intervenciones en los teclados y otras investigaciones físicas."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)