commit 8719dcfddce177c651d07e2dc86301f86c8fc609 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 11 17:15:29 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- it/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/it/torcheck.po b/it/torcheck.po index f65a7e9..d86d55f 100644 --- a/it/torcheck.po +++ b/it/torcheck.po @@ -1,15 +1,16 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: # ironbishop@fsfe.org, 2011. +# Ruggero Tonelli <>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: ironbishop ironbishop@fsfe.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 16:49+0000\n" +"Last-Translator: Ruggero Tonelli <>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Congratulazioni. Il tuo browser è configurato per usare Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Per favore, visita <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Eil sito di Tor</a> per ulteriori informazioni circa l'uso sicuro di Tor." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Ora sei libero di navigare in Internet in forma anonima.\n\nPer ulteriori informazioni sull'utilizzo sicuro di Tor <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3EClicca qui</a>. " + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "C'è un aggiornamento di sicurezza disponibile per il pacchetto Tor Browser." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3ECilcca qui per il download</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor." @@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Se stai tentando di usare un client Tor, per favore visita <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Eil sito di Tor</a> e specificatamente the <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22... istruzioni per configurare un client Tor</a>." +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Se stai tentando di utilizzare un client Tor, consulta il <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Esito</a> ed in particolare la sezione <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Eistruzioni per configurare il client Tor </a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Spiacente, la tua richiesta è fallita oppure è stata ricevuta una risposta inaspettata."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." -" FAQ entry</a>." -msgstr "Una momentanea interruzione del servizio ci impedisce di determinare se il tuo indirizzo IP è un nodo <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>. Per altri modi per testare se stai usando Tor, per favore visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv... FAQ</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Ulteriori informazioni:" +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Una temporanea interruzione del servizio ci impedisce di determinare se il tuo indirizzo IP di origine è un nodo <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</ a>."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Il tuo indirizzo IP sembra essere:" - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" -msgstr "Questo piccolo script è basato su <a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href="/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Potresti anche ssere interessato alla <a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Questo server non registra <i>alcuna</i> informazione circa i visitatori."