commit a2674dc2a96bf93dca1aa6ad3483e6095dfa4a3a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 29 17:15:09 2016 +0000
Update translations for torcheck --- ca/torcheck.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po index feee344..5fbc174 100644 --- a/ca/torcheck.po +++ b/ca/torcheck.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Bartges90, 2015 # David Anglada codiobert@codiobert.es, 2014 # Humbert humbert.costas@gmail.com, 2014 -# laia_, 2014-2015 +# laia_, 2014-2016 # Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat, 2013 # Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-29 16:52+0000\n" "Last-Translator: laia_\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "Visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara teniu l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
msgid "There is a security update available for Tor Browser." -msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al navegador Tor" +msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al Navegador Tor"
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " @@ -41,14 +41,14 @@ msgid "" msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%5C%5C%22%3ECliqueu aquí per anar a la pàgina de baixades</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor." +msgstr "No esteu utilitzant Tor."
msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client Tor, visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> i específicament les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>." +msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client Tor, visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> i específicament les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada." @@ -56,19 +56,19 @@ msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si la adreça IP d'origen és un node <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3ETor</a>." +msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si l'adreça IP d'origen és un node <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "La vostra adreça IP sembla que és:" +msgstr "Sembla que la vostra adreça IP sigui:"
msgid "Are you using Tor?" msgstr "Esteu usant Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Pàgina també disponible en aquests idiomes:" +msgstr "Aquesta pàgina també està disponible en aquests idiomes:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Visiteu la següent pàgina per a més informació sobre el tràfic de sortida:" +msgstr "Per a més informació sobre el tràfic de sortida visiteu:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Go" msgstr "Vés-hi"
msgid "Short User Manual" -msgstr "Manual d'usuari curt" +msgstr "Manual d'usuari abreujat"
msgid "Donate to Support Tor" msgstr "Donatiu per donar suport a Tor" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Tor Q&A Site" msgstr "Lloc de Q&A de Tor"
msgid "Volunteer" -msgstr "Voluntari" +msgstr "Fes-te voluntari"
msgid "JavaScript is enabled." msgstr "JavaScript està activat."