commit bd44c9e2e6d8e61847c3ddbf6be8edb671fe896b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 17 07:19:31 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 9150f5d76..2f5f1b4fd 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -813,10 +813,9 @@ msgid "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality." msgstr "" -"Öte yandan, tek bir web sitesi adresine yapılan tüm bağlantılar, aynı Tor " -"devresi üzerinden yapılacaktır. Yani, tek bir web sitesinin farklı " -"sayfalarında ayrı sekmelerde veya pencerelerde işlevsellik kaybı olmadan göz" -" atabilirsiniz." +"Diğer taraftan, tek bir web sitesi adresine yapılan bağlantılar, aynı Tor " +"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı " +"sekme ya da pencerelerde herhangi bir işlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -836,8 +835,8 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." msgstr "" -"Tor Browser'ın soğan menüsündeki geçerli sekme için kullandığı devrenin bir " -"diyagramını görebilirsiniz." +"Tor Browser tarafından geçerli sekme için kullanılan devrenin bağlantı akışı" +" Onion menüsünden görüntülenebilir."
#: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" @@ -849,10 +848,10 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" -"Tor Browser, web üzerinde toplam kullanıcı anonimliğini sağlamak için " -"tasarlanmış olmasına rağmen, kullanıcı adları, şifreler veya diğer " -"tanımlayıcı bilgileri gerektiren web siteleri ile Tor'u kullanmanın mantıklı" -" olduğu durumlar olabilir." +"Tor Browser, web üzerinde tam kullanıcı anonimliği sağlamak için " +"tasarlanmıştır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diğer tanımlayıcı bilgiler" +" isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın mantıklı olduğu " +"durumlar olabilir."
#: managing-identities.page:62 msgid "" @@ -863,29 +862,28 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açarsanız, IP " -"adresinizi ve coğrafi konumunuzu da gösterirsiniz. Aynı şey, bir e-posta " -"gönderirken genellikle doğrudur. Tor Browser'ı kullanarak sosyal ağ veya " -"e-posta hesaplarınıza giriş yapmak, göz attığınız web sitelerine hangi " -"bilgileri açıkladığınızı seçmenize izin verir. Erişmek istediğiniz web " -"sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor Browser'ı kullanarak oturum açmak da " -"yararlıdır." +"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtığınızda, IP " +"adresinizi ve coğrafi konumunuzu açıklamış olursunuz. Aynı durum genellikle " +"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal ağ ya da " +"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgileri açıklayacağınızı " +"seçebilirsiniz. Erişmek istediğiniz web sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor" +" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
#: managing-identities.page:72 msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "" -"Tor kullanarak bir web sitesine giriş yaptığınızda aklınızda tutmanız " -"gereken bir kaç nokta var:" +"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken unutmamanız gereken bazı " +"konular şunlardır:"
#: managing-identities.page:79 msgid "" "See the <link xref="secure-connections">Secure Connections</link> page for" " important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"Oturum açarken bağlantınızı koruma konusunda önemli bilgiler için <link xref" -"="secure-connections">Güvenli Bağlantılar</link> sayfasına bakın." +"Oturum açarken bağlantınızı korumakla ilgili önemli bilgileri görmek için " +"<link xref="secure-connections">Güvenli Bağlantılar</link> bölümüne bakın."
#: managing-identities.page:87 msgid "" @@ -1722,14 +1720,14 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" -"Tor Browser yeni bir sürüm yayınlandıktan sonra yazılımı güncellemenizi " -"ister: Torbutton simgesi sarı bir üçgen gösterir ve Tor Browser açıldığında " -"yazılı bir güncelleme göstergesi görebilirsiniz. Otomatik olarak veya manuel" -" olarak güncelleyebilirsiniz." +"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek güncellemeniz " +"istenir: Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve Tor Browser " +"açıldığında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme işlemini " +"otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" -msgstr "Tor Tarayıcıyı otomatik güncelleme" +msgstr "Otomatik Tor Browser güncellemesi"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1749,8 +1747,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." msgstr "" -"Tor Browser'ı güncelleştirmeniz istendiğinde, Torbutton simgesini tıklatın, " -"ardından "Tor Browser Güncelleme Kontrolü" nü seçin." +"Tor Browser güncellemesi bildirildiğinde, Torbutton simgesine ve "Tor " +"Browser Güncelleme Denetimi" üzerine tıklayın."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1770,8 +1768,7 @@ msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." msgstr "" -"Tor Browser güncellemeleri kontrol etmeyi tamamladığında "Güncelle" " -"düğmesine tıklayın." +"Tor Browser güncellemeleri denetlendiğinde "Güncelle" düğmesine tıklayın."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1804,8 +1801,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" -"Tor Browser'ı güncelleştirmeniz istendiğinde, gezinme oturumunu bitirin ve " -"programı kapatın." +"Tor Browser güncellemesi bildirildiğinde, web sitelerindeki gezinmenizi " +"bitirin ve programı kapatın."
#: updating.page:67 msgid ""