commit 6b52a618eaeb700898de1b7c15e0624d41ad7054 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 18 16:23:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+pt-PT.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 27 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 8311006ae..8e34d4b63 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "" msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" -"- Criar e desenvolver tecnologias de anonimidade e privacidade de uma forma " -"gratuita e aberta," +"- Criar e desenvolver livremente tecnologias de anonimato e privacidade de " +"código aberto,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -316,6 +316,9 @@ msgid "" " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." msgstr "" +"O Projeto Tor e a sua comunidade circundante desenvolve e distribui algumas " +"das tecnologias de privacidade livres e de código aberto mais populares: o " +"Tor Browser e a rede Tor."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -649,9 +652,9 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" -"Não só foi o Tor instrumental para as denúncias de Snowden, mas o conteúdo " -"dos documentos confirmou que, naquele momento, [o Tor não podia ser " -"decifrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"O Tor não foi apenas instrumental para as denúncias de Snowden, mas o " +"conteúdo dos documentos confirmou que, naquele momento, [o Tor não podia ser" +" "pirateado"](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -804,11 +807,11 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são abrangentes online." +msgstr "A monitorização, vigilância, e censura são comuns on-line."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 msgid "DONATE NOW" @@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "DOAR AGORA"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo." +msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 #: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 @@ -1047,9 +1050,9 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"O Tor é apoiado pelo suporte dos utilizadores e voluntariados de todo o " -"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua " -"opinião é extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores Tor)." +"O Tor conta com o apoio dos utilizadores e voluntários de todo o mundo para " +"nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua opinião é " +"extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores do Tor)."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -1060,9 +1063,9 @@ msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Se acha que encontrou um retransmissor que pensa ser malicioso, mal " -"configurado ou simplesmente estragado, por favor veja a nossa página da wiki" -" e a publicação no blogue sobre como reportar." +"Se encontrar um retransmissor que pensa que é malicioso, mal configurado, ou" +" simplesmente comp problemas, por favor, consulte a nossa página da wiki e a" +" publicação de blogue sobre como o reportar."
#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." @@ -1112,7 +1115,7 @@ msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura." +msgstr "Proteja-se contra a monitorização, vigilância, e censura."
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 #: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 @@ -1269,9 +1272,9 @@ msgid "" "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos como pessoas como você " -"para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de pessoas em " -"todo o mundo." +"Nós somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com as pessoas, " +"como você para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de " +"pessoas em todo o mundo."
#: templates/hero-download-languages.html:2 #: templates/hero-download-options.html:2 @@ -1513,7 +1516,7 @@ msgstr "Tópico"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos fundadores" +msgstr "Documentos de Fundadores"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1542,10 +1545,10 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" -"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até " -"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não " -"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, " -"pesquisando e executando os retransmissores que compõem a rede Tor." +"O nosso obrigado a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até" +" hoje, e especialmente aos voluntários individuais que não contribuíram " +"financeiramente: programação, testes, documentação, tradução, educação, " +"pesquisas, e execução de retransmissores que compõem a rede Tor."
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" @@ -1560,7 +1563,7 @@ msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" -"Esta página de patrocinadores baseia-se em donativos financeiros não " +"Esta página de patrocinadores baseia-se nas doações financeiras não " "auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados."
#: templates/sponsors.html:36