commit d95b4d218193b1817af0739326c5b6f8d624990b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 7 15:16:03 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- cs.srt | 95 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/cs.srt b/cs.srt index 78c998d..45aa820 100644 --- a/cs.srt +++ b/cs.srt @@ -1,165 +1,140 @@ 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,780 -We've gotten very used to the Internet. +Na internet jsme si velmi zvykli.
2 00:00:03,120 --> 00:00:07,700 -We are constantly sharing information -about ourselves and our private lives: +Neustále sdílíme informace o sobě a o našich soukromých životech.
3 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 -food we eat, people we meet, +jídlo, které jíme, lidé, které potkáváme,
4 00:00:10,180 --> 00:00:12,480 -places we go, and the stuff we read. +místa, která navštívíme, a věci, který čteme.
5 00:00:13,280 --> 00:00:14,640 -Let me explain it better. +Dovolte mi vysvětlit to lépe.
6 00:00:14,920 --> 00:00:17,740 -Right at this moment, -if someone attempts to look you up, +V tuto chvíli, když se někdo pokusí Vás vyhledat,
7 00:00:18,060 --> 00:00:22,480 -they'll see your real identity, -precise location, operating system, +uvidí Vaší reálnou identitu, přesnou polohu, operační systém,
8 00:00:22,800 --> 00:00:26,500 -all the sites you've visited, -the browser you use to surf the web, +všechny stránky, co jste navštívil, prohlížeč, který používáte,
9 00:00:26,700 --> 00:00:29,140 -and so much more information -about you and your life +a ještě mnohem více informací o Vás a Vašem životě,
10 00:00:29,620 --> 00:00:32,460 -which you probably didn't mean -to share with unknown strangers, +které byste pravděpodobně nechtěli sdílet se zcela neznámými lidmi,
11 00:00:32,920 --> 00:00:35,840 -who could easily use this data -to exploit you. +kteří mohou tato data krásně použít, aby Vás využili,
12 00:00:36,220 --> 00:00:38,120 -But not if you're using Tor! +Ale ne, pokud používate Tor!
13 00:00:39,140 --> 00:00:42,840 -Tor Browser protects our privacy -and identity on the Internet. +Prohlížeč Tor chrání naše soukromí a identitu na internetu.
14 00:00:43,560 --> 00:00:46,760 -Tor secures your connection -with three layers of encryption +Tor zabezpečuje naše připojení třemi vrstvami šifrování
15 00:00:46,940 --> 00:00:51,760 -and passes it through three voluntarily -operated servers around the world, +a nechá ho projít skrz tři dobrovolně pracující světové servery z celého světa,
16 00:00:52,280 --> 00:00:55,520 -which enables us to communicate -anonymously over the Internet. +což nám umožní komunikovat na internetu anonymně.
17 00:00:58,560 --> 00:01:00,280 -Tor also protects our data +Tor také chrání naše data
18 00:01:00,400 --> 00:01:03,900 -against corporate or government targeted -and mass surveillance. +proti masovému sledování od korporací nebo státu..
19 00:01:04,880 --> 00:01:09,340 -Perhaps you live in a repressive country -which tries to control and surveil the Internet. +Možná žijete v represivní zemi, která se snaží kontrolovat a sledovat internet.
20 00:01:09,900 --> 00:01:13,800 -Or perhaps you don't want big corporations -taking advantage of your personal information. +Nebo možná nechcete, aby velké korporace zneužívali Vaše osobní údaje.
21 00:01:14,880 --> 00:01:17,640 -Tor makes all of its users -to look the same +Používáním Toru vypadají všichni jeho uživatelé stejně,
22 00:01:17,920 --> 00:01:20,800 -which confuses the observer -and makes you anonymous. +což zmate pozorovatele a Vás učiní anonymní.
23 00:01:21,500 --> 00:01:24,980 -So, the more people use the Tor network, -the stronger it gets +Takže čím více lidí používá Tor, tím je Tor silnější,
24 00:01:25,140 --> 00:01:29,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +protože je snazší se schovat ve skupině lidí, kteří vypadají úplně stejně.
25 00:01:30,700 --> 00:01:33,240 -You can bypass the censorship -without being worried about +Můžete překonat cenzuru, aniž byste se strachoval,
26 00:01:33,400 --> 00:01:36,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +že cenzor uvidí, co děláte na internetu.
27 00:01:38,540 --> 00:01:41,440 -The ads won't follow you -everywhere for months, +Reklamy Vás nebudou následovat všude celé měsíce,
28 00:01:41,640 --> 00:01:43,300 -starting when you first -clicked on a product. +hned jakmile byste klikli na nějaké zboží.
29 00:01:45,880 --> 00:01:49,380 -By using Tor, the sites you visit -won't even know who you are, +Použitím Toru stránky ani neuvidí, kdo jste,
30 00:01:49,540 --> 00:01:51,760 -from what part of the world -you're visiting them, +z jaké části světa je navštěvujete,
31 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 -unless you login and tell them so. +pokud se nepřihlásíte a sami jim to nesdělíte.
32 00:01:56,200 --> 00:01:57,840 -By downloading and using Tor, +Stáhnutím a používáním Toru,
33 00:01:58,200 --> 00:02:00,560 -you can protect the people -who need anonymity, +můžete ochránit osoby, které potřebují anonymitu,
34 00:02:00,880 --> 00:02:03,640 -like activists, journalists and bloggers. +například aktivisty, novináře, blogery.
35 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Stáhněte si a používejte Tor! Nebo zprostředkovávejte přenos!