commit fd59d00ccc1aac4d5f98505b025b9e04528e6b9b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 1 12:17:40 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+el.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 27 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 3b47f56125..64c43105fd 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -13,6 +13,7 @@ # anvo fragos.george@hotmail.com, 2021 # George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Christos Vidai dizzy23designs@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Christos Vidai dizzy23designs@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Πακέτα Tor rpm" #: https//support.torproject.org/abuse/ #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) msgid "Abuse FAQ" -msgstr "" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις κατάχρησης"
#: https//support.torproject.org/metrics/ #: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "Συχνές αναζητήσεις κατάχρισμα"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -265,6 +266,9 @@ msgid "" "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " "[consensus](../consensus)." msgstr "" +"Για τον προσδιορισμό της απόδοσης ενός ρελέ, τα ειδικά ρελέ που ονομάζονται " +"αρχές εύρους ζώνης λαμβάνουν περιοδικές μετρήσεις των [ρελέ] (../ ρελέ) στην" +" [συναίνεση] (../ συναίνεση)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) @@ -288,6 +292,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"Τα [Pluggable Transports] (../ pluggable-transports) είναι ένας τύπος " +"γέφυρας που βοηθά στη μεταμφίεση του γεγονότος ότι χρησιμοποιείτε το Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) @@ -299,6 +305,7 @@ msgstr "εξουσιοδότηση γέφυρας" msgid "" "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." msgstr "" +"Ένα ρελέ ειδικού σκοπού που διατηρεί τη λίστα των [γέφυρες] (../ γέφυρα)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) @@ -321,6 +328,8 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"Μοναδική συμπεριφορά ή αποκρίσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον " +"προσδιορισμό της συσκευής ή της υπηρεσίας που αναλύεται."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -338,6 +347,10 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](../web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"Το ιστορικό προγράμματος περιήγησης είναι μια καταγραφή αιτημάτων που " +"υποβάλλονται κατά τη χρήση ενός [προγράμματος περιήγησης ιστού] (../ " +"πρόγραμμα περιήγησης ιστού) και περιλαμβάνει πληροφορίες όπως ιστότοπους που" +" επισκέπτονται και πότε."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -351,7 +364,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) msgid "Captcha" -msgstr "" +msgstr "Captcha"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -359,6 +372,8 @@ msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"Το Captchas είναι ένα τεστ πρόκλησης απόκρισης που χρησιμοποιείται στον " +"υπολογισμό για να προσδιοριστεί εάν ο χρήστης είναι άνθρωπος ή όχι."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -368,11 +383,17 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"[Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) οι χρήστες συχνά εξυπηρετούνται " +"Captchas επειδή το Tor [relay] (../ relay) υποβάλλει τόσα πολλά αιτήματα που" +" μερικές φορές οι ιστότοποι δυσκολεύονται να καθορίσουν εάν αυτά τα αιτήματα" +" ή όχι προέρχονται από ανθρώπους ή ρομπότ."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" msgstr "" +"Μόνο κεφαλαιοποιήστε το πρώτο γράμμα, καθώς το Captcha θεωρείται πλέον " +"ουσιαστικό"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) @@ -441,7 +462,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) msgid "consensus" -msgstr "" +msgstr "ομοφωνία"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) @@ -11080,6 +11101,7 @@ msgstr "Κόντρα στην πανδημία της παρακολούθηση #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr "" +"Η δωρεά σας θα αντισταθμιστεί από το Friends of Tor, έως και 100.000 $."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 #: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18