commit ee9a58ab2a35fa8253893edae04b9837e4007d1f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jul 28 00:15:48 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- el.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 102 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po index 76cb606..6edb83c 100644 --- a/el.po +++ b/el.po @@ -3,7 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com, 2013 +# Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com, 2013,2015 +# Aikaterini Katmada aikaterini.katmada@gmail.com, 2015 # Alex hestia@riseup.net, 2013 # andromeas andromeas@hotmail.com, 2014 # andromeas andromeas@hotmail.com, 2014 @@ -13,13 +14,15 @@ # Georgios Vasileiadis gvasileiadis@outlook.com.gr, 2014 # kotkotkot kotakota@gmail.com, 2013 # kotkotkot kotakota@gmail.com, 2013 +# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 +# metamec, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:54+0000\n" +"Last-Translator: Aikaterini Katmada aikaterini.katmada@gmail.com\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,13 +30,13 @@ msgstr "" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 msgid "Tor is ready" msgstr "΀ο Tor είΜαι ÎÏοιΌο"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÎιαΎίκÏÏ Î¿." +msgstr "΀ÏÏα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÎιαΎίκÏÏ Î¿."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -43,19 +46,43 @@ msgid "" "<p><strong>Do not include more personal information than\n" "needed!</strong></p>\n" "<h2>About giving us an email address</h2>\n" -"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" -"to Tails developers, you can provide an email address to\n" -"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" -"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" -"communication.</p>\n" -"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" -"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" -"Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>ÎοήΞηÏε ÎŒÎ±Ï ÎœÎ± ÏÏÎ¹Î¬ÎŸÎ¿Ï ÎŒÎµ Ïο Bug ÏÎ¿Ï !</h1>\n<p>ÎιάβαÏε<a href="%s">ÏÎ¹Ï Î¿ÎŽÎ·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏηΜ αΜαÏοÏά Bug</a>.</p>\n<p><strong>ÎηΜ ÏÏ ÎŒÏεÏÎ¹Î»Î¬Î²ÎµÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î±ÏÏ ÏÏÎµÏ ÏÏειάζοΜÏαι!</strong></p>\n<h2>ÎÏÏε ÎŒÎ±Ï ÎŒÎ¹Î± ΎιεÏÎžÏ ÎœÏη e-mail</h2>\n<p>ÎΜ ΎεΜ Ïε ÏειÏάζει ÎŽÏÏε ΌεÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ¿Ï \nÏÏÎ¿Ï Ï Tails developers, ÎŒÏοÏÎµÎ¯Ï ÎœÎ± ÎŒÎ±Ï ÎŽÏÏÎµÎ¹Ï ÎŒÎ¹Î± ΎιεÏÎžÏ ÎœÏη e-mail για Μα ÎŒÏοÏÎÏÎ¿Ï ÎŒÎµ Μα Ïε ÏÏÏήÏÎ¿Ï ÎŒÎµ ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο Bug. ÎκÏΌα Όε Ïο Μα ÎŽÏÏειÏ\nÎΜα public PGP κλειΎί Ξα ÎŒÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει Μα κÏÏ ÏÏογÏαÏοÏΌε ÏÏ ÏÏΜ ΌελλοΜÏικÎÏ ÏÏ ÎœÎ¿ÎŒÎ¹Î»Î¯ÎµÏ\nγια ÏηΜ εÏικοιΜÏΜία ΌαÏ.</p>\n<p>ÎÏοιÏΎήÏοÏε ÏÎ¿Ï ÎŒÏοÏεί Î œÎ± Ύει ÏηΜ αÏάΜÏηÏη λογικά Ξα ÏÏ ÎŒÏεÏαίΜει ÏÏι είÏαι\nÎÎœÎ±Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï Tails . ÎΜαι ÏÏα Μα αΜαÏÏÏÎ·ÎžÎµÎ¯Ï ÏÏÏο εΌÏιÏÏÎÏ ÎµÏε ÏοΜ ÏάÏοÏο Internet και email?</p>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>ÎοηΞήÏÏε ÎŒÎ±Ï ÎœÎ± ΎιοÏΞÏÏÎ¿Ï ÎŒÎµ Ïο ÏÏάλΌα!</h1>\n<p>ÎιαβάÏÏε <a href="%s">ÏÎ¹Ï Î¿ÎŽÎ·Î³Î¯ÎµÏ ÎŒÎ±Ï ÏÏεÏικά Όε ÏηΜ αΜαÏοÏά ÏÏάλΌαÏοÏ</a>.</p>\n<p><strong>ÎηΜ ÏÏ ÎŒÏεÏιλαΌβάΜεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏοÏÏÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î±ÏÏ ÏÏι\nÏÏειάζεÏαι!</strong></p>\n<h2>ΣÏεÏικά Όε Ïη ΎιεÏÎžÏ ÎœÏη ηλεκÏÏÎ¿ÎœÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ ÎŽÏÎ¿ÎŒÎµÎ¯Î¿Ï ÏαÏ</h2>\n<p>\nÎίΜοΜÏÎ¬Ï ÎŒÎ±Ï ÎŒÎ¹Î± ΎιεÏÎžÏ ÎœÏη ηλεκÏÏÎ¿ÎœÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ ÎŽÏÎ¿ÎŒÎµÎ¯Î¿Ï ÎŒÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏεÏε Μα εÏικοιΜÏΜήÏÎ¿Ï ÎŒÎµ Όαζί ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ΎιαÏαÏήΜιÏη ÏÎ¿Ï ÏÏοβλήΌαÏοÏ. ÎÏ ÏÏ \nÏÏειάζεÏαι για Ïη ÏÏ ÎœÏÏιÏÏική ÏλειοÏηÏία ÏÏΜ αΜαÏοÏÏΜ ÏÎ¿Ï Î»Î±ÎŒÎ²Î¬ÎœÎ¿Ï ÎŒÎµ καΞÏÏ Î¿Î¹ ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÎœÎ±ÏοÏÎÏ \nείΜαι άÏÏηÏÏÎµÏ ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ¬Ï Î¿Î¹Î± ÏληÏοÏοÏία για εÏικοιΜÏΜία. ÎÏÏ ÏηΜ άλλη ÏÎ»ÎµÏ Ïά, Î±Ï ÏÏ ÎŽÎ¯ÎœÎµÎ¹ ÎµÏ ÎºÎ±Î¹Ïία Ïε ÏÏÎ±ÎºÎ¿Ï ÏÏÎÏ, ÏÏÏÏ ÏοΜ ÏάÏοÏο e-mail ÏÎ±Ï Î® ÏοΜ ÏάÏοÏο Internet, Μα \nεÏιβεβαιÏÏÎ¿Ï Îœ ÏÏι ÏÏηÏιΌοÏοιείÏε Tails. \n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "΀ο persistence είΜαι αÏεΜεÏγοÏοιΌÎΜο για Ïο Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " +"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " +"persistence feature is activated." +msgstr "ÎÏαΜ κάΜεÏε εÏαΜεκκίΜηÏη ÏÎ¿Ï Tails, Ïλα Ïα ΎεΎοΌÎΜα ÏÎ¿Ï Electrum Ξα ÏαΞοÏΜ, ÏÏ ÎŒÏεÏιλαΌβαΜοΌÎÎœÎ¿Ï ÏÎ¿Ï ÏοÏÏοÏÎ¿Î»Î¹Î¿Ï Bitcoin ÏαÏ. Î£Ï ÎœÎ¹ÏÏάÏαι ιΎιαίÏεÏα Μα εκÏελείÏε Ïο Electrum ÎŒÏΜο ÏÏαΜ είΜαι εΜεÏγοÏοιηΌÎΜο Ïο ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎŒÏÎœÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏÎŒÎ¿Ï ." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "ÎÎλεÏε Μα εκκιΜήÏεÏε Ïο Electrum οÏÏÏÏ Î® άλλÏÏ;" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +msgid "_Launch" +msgstr "_ÎκκίΜηÏη" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +msgid "_Exit" +msgstr "_ÎΟοΎοÏ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "ÎÏαÏΌογή OpenPGP κÏÏ ÏÏογÏάÏηÏηÏ" +msgstr "ÎÏαÏΌογή κÏÏ ÏÏογÏάÏηÏÎ·Ï OpenPGP"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" @@ -67,11 +94,11 @@ msgstr "ΣÏεÏικά"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "ÎÏÏ ÏÏογÏάÏηÏη ÏÎ¿Ï Î ÏοÏείÏÎ¿Ï ÎŒÎµ _ÎÏΎικÏ" +msgstr "ÎÏÏ ÏÏογÏάÏηÏη ÏÎ¿Ï Î ÏοÏείÏÎ¿Ï ÎŒÎµ _Î£Ï ÎœÎžÎ·ÎŒÎ±ÏικÏ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Î¥ÏογÏαÏή/ÎÏÏ ÏÏογÏάÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï Î ÏοÏείÏÎ¿Ï ÎŒÎµ ÎηΌÏÏια _ÎλειΎιά" +msgstr "Î¥ÏογÏαÏή/ÎÏÏ ÏÏογÏάÏηÏη ÏÎ¿Ï Î ÏοÏείÏÎ¿Ï ÎŒÎµ ÎηΌÏÏια _ÎλειΎιά"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" @@ -81,128 +108,132 @@ msgstr "_ÎÏοκÏÏ ÏÏογÏάÏηÏη/ÎÏÎ±Î»Î®ÎžÎµÏ Ïη ÏÎ¿Ï Î ÏοÏε msgid "_Manage Keys" msgstr "_ÎιαÏείÏιÏη ÎλειΎιÏΜ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_ÎΜοιγΌα ÎÏεΟεÏγαÏÏή ÎγγÏάÏÏΜ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "΀ο ÏÏÏÏειÏο ΎεΜ ÏεÏιÎÏει ÎÎ³ÎºÏ Ïα ΎεΎοΌÎΜα ειÏÏÎŽÎ¿Ï " +msgstr "΀ο ÏÏÏÏειÏο ΎεΜ ÏεÏιÎÏει ÎÎ³ÎºÏ Ïα ΎεΎοΌÎΜα ειÏÏÎŽÎ¿Ï ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 msgid "Unknown Trust" msgstr "ÎγΜÏÏÏη ÎÎŒÏιÏÏοÏÏΜη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 msgid "Marginal Trust" msgstr "ÎÏιακή ÎÎŒÏιÏÏοÏÏΜη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 msgid "Full Trust" msgstr "ΠλήÏÎ·Ï ÎÎŒÏιÏÏοÏÏΜη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Î¥ÏÎÏÏαÏη ÎÎŒÏιÏÏοÏÏΜη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 msgid "Name" msgstr "ÎΜοΌα"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 msgid "Key ID" msgstr "ID ÎλειΎιοÏ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 msgid "Status" msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 msgid "Fingerprint:" msgstr "ÎÏοÏÏÏÏΌα: "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID ÏÏήÏÏη:" msgstr[1] "ID ÏÏήÏÏη:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "ÎαΜÎΜα (ÎηΜ Ï ÏογÏάÏειÏ)" +msgstr "ÎαΜÎΜα (Îη Ï ÏογÏαÏή)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 msgid "Select recipients:" msgstr "ÎÏιλογή ÏαÏαληÏÏÏΜ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Hide recipients" msgstr "ÎÏÏκÏÏ Ïη ÏαÏαληÏÏÏΜ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "ÎÏÏκÏÏ Ïη ÏÏΜ ID ÏÏηÏÏÏΜ για ÏÎ»Î¿Ï Ï ÏÎ¿Ï Ï ÏαÏαλήÏÏÎµÏ ÎµÎœÏÏ ÎºÏÏ ÏÏογÏαÏηΌÎÎœÎ¿Ï ÎŒÎ·ÎœÏΌαÏοÏ. Σε άλλη ÏεÏίÏÏÏÏη οÏοιοÏΎήÏοÏε ÏÎ¿Ï Î²Î»ÎÏει ÎΜα κÏÏ ÏÏογÏαÏηΌÎΜο ÎŒÎ®ÎœÏ ÎŒÎ± ÎŒÏοÏεί Μα Ύει Ïοιοί είΜαι οι ÏαÏαλήÏÏεÏ." +msgstr "ÎÏÏκÏÏ Ïη ÏÎ¿Ï ID ÏÎ¿Ï ÏÏήÏÏη για ÏÎ»Î¿Ï Ï ÏÎ¿Ï Ï ÏαÏαλήÏÏÎµÏ ÎµÎœÏÏ ÎºÏÏ ÏÏογÏαÏηΌÎÎœÎ¿Ï ÎŒÎ·ÎœÏΌαÏοÏ. Σε ΎιαÏοÏεÏική ÏεÏίÏÏÏÏη οÏοιοÏΎήÏοÏε αΜοίΟει Ïο κÏÏ ÏÏογÏαÏηΌÎΜο ÎŒÎ®ÎœÏ ÎŒÎ± ÎŒÏοÏεί Μα Ύει Ïοιοι είΜαι οι ÏαÏαλήÏÏεÏ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 msgid "Sign message as:" -msgstr "Î¥ÏογÏαÏή ΌηΜÏΌαÏÎ¿Ï ÏαΜ:" +msgstr "Î¥ÏογÏαÏή ΌηΜÏΌαÏÎ¿Ï ÏÏ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 msgid "Choose keys" msgstr "ÎÏιλογή κλειΎιÏΜ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "ÎÎŒÏιÏÏεÏεÏÏε Î±Ï Ïά Ïα κλειΎιά;"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "΀ο ακÏÎ»Î¿Ï ÎžÎ¿ εÏιλεγΌÎΜο κλειΎί ΎεΜ είΜαι ÏλήÏÏÏ ÎÎŒÏιÏÏο:" msgstr[1] "΀ο ακÏÎ»Î¿Ï ÎžÎ± εÏιλεγΌÎΜα κλειΎιά ΎεΜ είΜαι ÏλήÏÏÏ ÎÎŒÏιÏÏα:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "ÎÎŒÏιÏÏεÏεÏαι αÏκεÏά Î±Ï ÏÏ Ïο κλειΎί ÏÏÏε Μα Ïο ÏÏηÏιΌοÏοιήÏειÏ;" -msgstr[1] "ÎÎŒÏιÏÏεÏεÏαι αÏκεÏά Î±Ï Ïά Ïα κλειΎιά ÏÏÏε Μα Ïα ÏÏηÏιΌοÏοιήÏειÏ;" +msgstr[1] "ÎÎŒÏιÏÏεÏεÏÏε αÏκεÏά Î±Ï Ïά Ïα κλειΎιά ÏÏÏε Μα Ïα ÏÏηÏιΌοÏοιήÏεÏε;"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 msgid "No keys selected" msgstr "ÎεΜ εÏιλÎÏΞηκαΜ κλειΎιά"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "Î ÏÎÏει Μα εÏιλÎΟεÏε ÎΜα ιΎιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹ÎŽÎ¯ για Μα Ï ÏογÏάÏεÏε Ïο ÎŒÎ®ÎœÏ ÎŒÎ±, ή κάÏοια ΎηΌÏÏια κλειΎιά για Μα κÏÏ ÏÏογÏαÏήÏεÏε Ïο ÎŒÎ®ÎœÏ ÎŒÎ±, ή και Ïα ÎŽÏο."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 msgid "No keys available" msgstr "ÎεΜ Ï ÏάÏÏÎ¿Ï Îœ ΎιαΞÎÏιΌα κλειΎιά"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "ΧÏειάζεÏÏε ÎΜα ιΎιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹ÎŽÎ¯ για Μα Ï ÏογÏάÏεÏε ΌηΜÏΌαÏα ή ÎΜα ΎηΌÏÏιο κλειΎί για Μα κÏÏ ÏÏογÏαÏείÏε ΌηΜÏΌαÏα."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 msgid "GnuPG error" msgstr "ΣÏάλΌα GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Îι'Î±Ï ÏÏ ÎŽÎµÎœ ÎŒÏοÏεί Μα εκÏελεÏÏεί η λειÏÎ¿Ï Ïγία."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 msgid "GnuPG results" msgstr "ÎÏοÏελÎÏΌαÏα GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "ÎÎŸÎ¿ÎŽÎ¿Ï ÏÎ¿Ï GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Îλλα ΌηΜÏΌαÏα ÏÎ¿Ï ÏαÏÎÏοΜÏαι αÏÏ Ïο GnuPG:"
@@ -216,7 +247,7 @@ msgstr "ÎΌεÏη εÏαΜεκκίΜηÏη"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 msgid "not available" -msgstr "Όη ΎιαΞÎÏιΌοÏ" +msgstr "Όη ΎιαΞÎÏιΌο"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 @@ -283,27 +314,27 @@ msgid "" " spoofing documentation</a>." msgstr "ΊαίΜεÏαι ÏÏÏ ÎÏεÏε αÏοκλειÏÏεί αÏÏ Ïο ΎίκÏÏ Î¿. ÎÏ ÏÏ ÎŒÏοÏεί Μα ÏÏεÏίζεÏαι Όε Ïο ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏλαÏÏογÏάÏηÏη ÏÎ¿Ï MAC. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, ΎείÏε Ïο <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC ÏεκΌηÏίÏÏη ÏλαÏÏογÏάÏηÏηÏ</ a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151 msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "ÎÏ Ïή η ÎκΎοÏη ÏÎ¿Ï Tails ÎÏει γΜÏÏÏά ÏÏοβλήΌαÏα αÏÏαλείαÏ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "ÎάÏÏα ΎικÏÏÎ¿Ï ${nic} αÏεΜεÏγοÏοιηΌÎΜη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "MAC ÏλαÏÏογÏάÏηÏη αÏÎÏÏ Ïε για ÏηΜ κάÏÏα ΎικÏÏÎ¿Ï ${nic_name} (${nic}) εÏοΌÎΜÏÏ ÎÏει αÏεΜεÏγοÏοιηΞεί ÏÏοÏÏÏιΜά.\nÎÏÏÏ ÏÏοÏιΌάÏε Μα κάΜεÏε εÏαΜεκκίΜηÏη Ïο Tails και Μα αÏεΜεÏγοÏοιήÏεÏε ÏηΜ ÏλαÏÏογÏάÏηÏη MAC. ÎείÏε Ïο <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>ÏεκΌηÏίÏÏη</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47 msgid "All networking disabled" msgstr "Îλη η ΎικÏÏÏÏη αÏεΜεÏγοÏοιηΌÎΜη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" @@ -311,12 +342,12 @@ msgid "" msgstr "MAC ÏλαÏÏογÏάÏηÏη αÏÎÏÏ Ïε για ÏηΜ κάÏÏα ΎικÏÏÎ¿Ï ${nic_name} (${nic}). ΠαΜάκαΌÏη ÏÎ¿Ï Î»Î¬ÎžÎ¿Ï Ï ÎµÏίÏÎ·Ï Î±ÏÎÏÏ Ïε, εÏοΌÎΜÏÏ Î· ΎικÏÏÏÏη είΜαι αÏεΜεÏγοÏοιηΌÎΜη.\nÎÏÏÏ ÏÏοÏιΌάÏε Μα κάΜεÏε εÏαΜεκκίΜηÏη ÏÎ¿Ï Tails και Μα αÏεΜεÏγοÏοιήÏεÏε ÏηΜ ÏλαÏÏογÏάÏηÏη MAC. ÎείÏε ÏηΜ <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>ÏεκΌηÏίÏÏη</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 msgid "error:" msgstr "ÏÏάλΌα:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 msgid "Error" msgstr "ΣÏάλΌα"
@@ -346,122 +377,128 @@ msgstr "΀ÏÏο Ïο λειÏÎ¿Ï ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏηΌα ÏÎ¿Ï ÏιλοΟε #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 msgid "" "<a " -"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" " more...</a>" -msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>ÎάΞεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα...</a>" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>ÎάΞεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα (Îγγλικά)...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24 msgid "Tor is not ready" msgstr "΀ο Tor ΎεΜ είΜαι ÎÏοιΌο"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "΀ο Tor ΎεΜ είΜαι ÎÏοιΌο. ÎκκίΜηÏη ÏÎ¿Ï Tor Browser ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ Μα 'Ïει;"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26 msgid "Start Tor Browser" msgstr "ÎκκίΜηÏη ÏÎ¿Ï Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27 msgid "Cancel" msgstr "ÎÎºÏ ÏοΜ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "ÎÎλεÏε ÏÏαγΌαÏικά Μα ΟεκιΜήÏεÏε ÏοΜ Όη αÏÏαλή Browser;"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "ΠΎικÏÏ Î±ÎºÎ® ÎŽÏαÏÏηÏιÏÏηÏα ÎŒÎÏÏ ÏÎ¿Ï ÎŒÎ· αÏÏαλή Browser <b>ΎεΜ είΜαι αÏÏαλήÏ</b>. ΧÏηÏιΌοÏοιείÏÏε ÏοΜ ÎΜαÏÏαλή Browser ÎŒÏΜο αΜ είΜαι αÏαÏαίÏηÏο, για ÏαÏάΎειγΌα εάΜ ÏÏειάζεÏαι Μα κάΜεÏε login ή εγγÏαÏή για Μα εΜεÏγοÏοιήÏεÏε Ïη ÏÏ ÎœÎŽÎµÏή ÏÎ±Ï ÏÏο ΎιαΎίκÏÏ Î¿."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75 -msgid "_Launch" -msgstr "_ÎκκίΜηÏη" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76 -msgid "_Exit" -msgstr "_ÎΟοΎοÏ" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "ÎκκίΜηÏη ÏÎ¿Ï ÎŒÎ· αÏÏαλή Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "ÎÏ ÏÏ ÎŒÏοÏεί Μα ÏάÏει λίγο ÏÏÏΜο, ÏαÏακαλοÏΌε κάΜÏε Ï ÏοΌοΜή."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121 -msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "ÎÏοÏÏ Ïία ÏÏΞΌιÏÎ·Ï chroot." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195 -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 -msgid "Unsafe Browser" -msgstr "Îη αÏÏÎ±Î»Î®Ï Browser" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "ÎλείÏιΌο ÏÎ¿Ï ÎŒÎ· αÏÏαλή Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "ÎÏ ÏÏ ÎŒÏοÏεί Μα ÏάÏει λίγη ÏÏα, και ΎεΜ ÏÏÎÏει Μα εÏαΜεκκιΜήÏεÏε ÏοΜ Όη αÏÏαλή Browser ÎŒÎÏÏι Μα κλείÏει ÎŒÏÎœÎ¿Ï ÏÎ¿Ï ÏÏÏÏά."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "ÎÏοÏÏ Ïία εÏαΜεκκίΜηÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Îη αÏÏÎ±Î»Î®Ï Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "ÎÎœÎ±Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï Îη-ÎÏÏÎ±Î»Î®Ï Browser εκÏελείÏαι Î±Ï Ïή Ïη ÏÏιγΌή, ή ÏÎ¿Ï Î³Î¯ÎœÎµÏαι εκκαΞάÏιÏη. ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎŽÎ¿ÎºÎ¹ÎŒÎ¬ÏÏε ΟαΜά Ïε λίγο."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +msgid "" +"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" +" server." +msgstr "Î NetworkManager ÎŒÎ±Ï ÎÎŽÏÏε ΎεΎοΌÎΜα - αÏοÏίΌΌαÏα ÏÏηΜ ÏÏοÏÏάΞεια εΟαγÏÎ³Î®Ï ÏÎ¿Ï ÎŽÎ¹Î±ÎºÎ¿ÎŒÎ¹ÏÏή clearnet DNS." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "ÎεΜ αÏοκÏήΞηκε DNS server ÎŒÎÏÏ DHCP ή ÎŒÎÏÏ ÏειÏοκίΜηÏÎ·Ï ÏÏΞΌιÏÎ·Ï ÏÏο NetworkManager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "ÎÏοÏÏ Ïία ÏÏΞΌιÏÎ·Ï chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "ÎÏοÏÏ Ïία ÏÏΞΌιÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï browser." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "ÎÏοÏÏ Ïία εκÏÎλεηÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï browser." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 msgid "I2P failed to start" msgstr "΀ο I2P αÏÎÏÏ Ïε Μα ΟεκιΜήÏει"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "ÎάÏι ΎεΜ Ïήγε καλά ÏÏαΜ ΟεκιΜοÏÏε Ïο I2P. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎ»ÎγΟÏε Ïα αÏÏεία καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏο /var/log/i2p."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "ΠκοΜÏÏλα ÏÎ¿Ï ÎŽÏοΌολογηÏή I2P είΜαι ÎÏοιΌη"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏηΜ κοΜÏÏλα ÏÎ¿Ï ÏοÏÏÎµÏ I2P ÎŒÎÏÏ ÏÎ·Ï ÎŽÎ¹ÎµÏÎžÏ ÎœÏÎ·Ï http://127.0.0.1:7657."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 msgid "I2P is not ready" msgstr "Î I2P ΎεΜ είΜαι ÎÏοιΌοÏ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." " Reconnect to the network to try again." msgstr "Eepsite ÏήÏαγγα ΎεΜ ÏÏίÏÏηκε ÎŒÎÏα Ïε ÎΟι λεÏÏά. ÎλÎγΟÏε ÏηΜ κοΜÏÏλα router ÏÏο http://127.0.0.1:7657/logs ή Ïα αÏÏεία καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏο Ïάκελο / var / log / i2p για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎÏαΜαÏÏΜΎεÏη Όε Ïο ΎίκÏÏ Î¿ για Μα ÏÏοÏÏαΞήÏεÏε ΟαΜά."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "I2P is ready" msgstr "Î I2P είΜαι ÎÏοιΌοÏ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏÎ¹Ï Ï ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ I2P"