commit b72b0523b3ce1df18056b1059d2708d28338802b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jul 1 10:15:42 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- pt_BR.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index cc227dd..bed7e0c 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-01 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-01 10:15+0000\n" "Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "MAC spoofing feature. For more information, see the <a " "href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" " spoofing documentation</a>." -msgstr "Aparentemente você está bloqueado na rede. Isso pode estar relacionado à funcionalidade de troca de MAC. Para mais informações, consulte a <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\"> documentação sobre troca de MAC</a>." +msgstr "Aparentemente, você foi bloqueado da rede. Isso pode estar relacionado à funcionalidade de usurpação de identidade MAC. Para mais informações, consulte a <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\"> documentação sobre usurpação de identidade MAC</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 msgid "This version of Tails has known security issues:" @@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "Placa de rede ${nic} desabilitada" msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "A troca do MAC falhou para a placa de rede ${nic_name} (${nic}), portanto, está temporariamente desabilitada.\nVocê deve preferir reiniciar o Tails e desabilitar a troca de MAC. Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentação</a>." +msgstr "A usurpação de identidade MAC falhou para a placa de rede ${nic_name} (${nic}), portanto, está temporariamente desabilitada.\nTalvez seja melhor reiniciar o Tails e desabilitar a usurpação de identidade MAC. Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentação</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39 msgid "All networking disabled" -msgstr "Todas as redes desabilitadas" +msgstr "Todas as redes foram desabilitadas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40 #, sh-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Tenha certeza de que a sua conexão Internet funciona e então tente ini msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " "following directory for more information:" -msgstr "Algo deu errado quando o I2P estava iniciando. Consulte os logs no diretório seguinte para mais informações:" +msgstr "Algo deu errado quando o I2P estava iniciando. Consulte os registros no diretório seguinte para mais informações:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "A atividade de rede usando um Navegador Inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use um Navegador Inseguro somente se for necessário, por exemplo, se você tiver que fazer um login ou se registrar para ativar a sua conexão com a Internet." +msgstr "A atividade de rede que utiliza um Navegador não-seguro <b>não é anônima</b>. Utilize um Navegador não-seguro somente se for necessário, por exemplo, se você tiver que fazer um login ou se registrar para ativar a sua conexão a Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "_Launch"