commit 7b632f73d3be05fce04abb92375194b9c08bff00 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 12 22:48:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- pt_BR/pt_BR.po | 25 ++++++++++++------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 396297a..f9915c0 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "" " de Serviços de Internet ou por algum governo. O Navegador Tor inclui " "algumas ferramentas anticensura para contornar esses bloqueios. Essas " "ferramentas são chamadas "transportadores plugáveis". Consulte a página " -"<link xref="transports">Transportadores Plugáveis</link> saber mais sobre " -"os tipos de transportadores atualmente disponíveis." +"<link xref="transports">Transportadores Plugáveis</link> para saber mais " +"sobre os tipos de transportadores atualmente disponíveis."
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" @@ -347,9 +347,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure, meek-amazon." msgstr "" -"Na primeira vez que você estiver tentando contornar uma conexão bloqueada, " -"experimente diversos transportadores: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " -"meek-azure, meek-amazon." +"Se você estiver tentando contornar o bloqueio de uma conexão pela primeira " +"vez, experimente diversos transportadores: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte," +" meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -358,8 +358,8 @@ msgid "" "xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" -"Se você tentar todas essas opções sem sucesso, será necessário inserir os " -"endereços de ponte manualmente. Leia a seção <link " +"Se você tentar todas essas opções e ainda assim não conseguir conectar-se, " +"será preciso inserir os endereços de ponte manualmente. Leia a seção <link " "xref="bridges">Pontes</link> para saber mais sobre o que são pontes e como" " obtê-las."
@@ -378,11 +378,10 @@ msgid "" "will be secured using <link xref="secure-connections">HTTPS</link>, which " "makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" -"A maneira mais segura e fácil de fazer um download do Navegador Tor é a " -"partir do site oficial do Tor Project https://www.torproject.org. A sua " -"conexao ao site sera segura usando <link xref="secure-" -"connections">HTTPS</link>, que torna toda tentativa de interferência muito " -"mais difícil." +"A maneira mais segura e fácil de fazer download do Navegador Tor é a partir " +"do site oficial do Tor Project https://www.torproject.org. A sua conexão ao " +"site será segura usando <link xref="secure-connections">HTTPS</link>, que" +" torna toda tentativa de interferência muito mais difícil."
#: downloading.page:19 msgid "" @@ -391,7 +390,7 @@ msgid "" "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" "Porém, pode acontecer de você não conseguir acessar o site do Tor Project: " -"por exemplo, ele pode ser bloqueado na sua rede. Se isso acontecer, você " +"por exemplo, ele pode estar bloqueado na sua rede. Se isso acontecer, você " "pode usar uma dos métodos de download alternativos listados abaixo."
#: downloading.page:27