commit 99245387729c2fc5dc4f7c847a1c855f2a29c633 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 19 08:45:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 30 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index fd5e510346..56bed03416 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Christian Spaan, 2020 # Naut tilus trmct@posteo.sg, 2020 # John Dee Dr_Dee@gmx.de, 2020 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020 # Emma Peel, 2020 # Lennart Naeve lennart.naeve@protonmail.com, 2020 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Lennart Naeve lennart.naeve@protonmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "### What is a bad relay?" -msgstr "" +msgstr "### Was ist ein schlechtes Relay?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7081,6 +7081,10 @@ msgid "" "users' connections. This can be either through maliciousness or " "misconfiguration. Some common examples are..." msgstr "" +"Ein schlechtes Relay ist ein Relay, das entweder nicht richtig funktioniert " +"oder die Verbindungen unserer Benutzer stört. Dies kann entweder durch " +"Böswilligkeit oder Fehlkonfiguration geschehen. Einige häufige Beispiele " +"sind ..."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7091,11 +7095,17 @@ msgid "" "snoop on traffic) or even intentional (such as layer 7 inspection for P2P " "traffic detection/mitigation)." msgstr "" +"* Manipulation des Exit-Verkehrs in irgendeiner Weise (einschließlich des " +"Abbruchs akzeptierter Verbindungen). Dies kann versehentlich (z.B. durch " +"einen Antiviren-Filter) oder böswillig (üblicherweise SSLStrip, der https://" +" durch http:// ersetzt, um den Datenverkehr auszuschnüffeln) oder sogar " +"absichtlich geschehen (z.B. Layer-7-Inspektion zur Erkennung/Minderung von " +"P2P-Verkehr)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "* Running HSDirs that harvest and probe .onion addresses" -msgstr "" +msgstr "* Laufendes HSDirs, das .onion-Adressen erntet und sondiert"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7103,6 +7113,8 @@ msgid "" "* Manipulating the DHT that is used for onion services, e.g., by positioning" " itself in the DHT." msgstr "" +"* Manipulation der verteilten Streuwerttabelle, die für Onion-Dienste " +"verwendet wird, z.B. indem sie selbst in ihr positioniert wird."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7110,6 +7122,9 @@ msgid "" "* Using a DNS provider that censors its results (such as some " "[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9 9.9.9.9) configurations)." msgstr "" +"* Verwendung eines DNS-Providers, der seine Ergebnisse zensiert (wie z.B. " +"einige [OpenDNS] (http://www.opendns.com) oder Quad (9 9.9.9.9) " +"Konfigurationen)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7120,6 +7135,12 @@ msgid "" "sure to set the [MyFamily parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#MyFamily)." msgstr "" +"* Durchführung eines [Sybil-Angriffs] (https://de.wikipedia.org/wiki/Sybil-" +"Attacke), was bedeutet, dass das Netzwerk mit neuen Relays überflutet wird, " +"um die Benutzer zu deanonymisieren. Wenn du mehrere Relays betreiben willst," +" dann ist das großartig! Aber stelle bitte sicher, dass du den [MyFamily-" +"Parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily) " +"einstellst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7127,6 +7148,8 @@ msgid "" "* Exit relays routing their exit traffic back into the tor network (not " "actually exiting any traffic)" msgstr "" +"* Exit-Relays, die ihren Exit-Verkehr zurück in das Tor-Netzwerk leiten " +"(womit eigentlich kein Exit geschieht)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7134,9 +7157,9 @@ msgid "" "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so " "we can blacklist it in case whoever took it puts it back online." msgstr "" -"Außerdem, wenn dein Relais gestohlen wird, oder du es verlierst melde die " -"bitte auch. So können wir es auf die Blacklist setzten für den Fall, dass " -"der Dieb es wieder online bringt." +"Außerdem, wenn dein Relais gestohlen wird oder du es verlierst, berichte " +"dies bitte auch. So können wir es auf die Blacklist setzten für den Fall, " +"dass der Dieb es wieder online bringt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)