commit 9e13a1f8fb22ece83a7b452ec8e57998e764d1ba Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 9 20:50:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+hr.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index a9ccc48f95..8366be5c45 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -502,11 +502,13 @@ msgid "" "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " "and change the permission to allow executing file as program." msgstr "" +"Pritiskom desne tipke miša na „start-tor-browser.desktop”, otvori Svojstva " +"ili Osobitosti i promijeni dozvole za izvršavanje datoteke poput programa."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" +msgstr "Za prvo pokretanje Tor preglednika, dvaput pritisni njegovu ikonu."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -514,11 +516,13 @@ msgid "" "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " "from the command line by running:" msgstr "" +"6. Alternativno, unutar mape Tor preglednika, možeš ga pokrenuti i putem " +"naredbenog retka pomoću:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "" +msgstr "„./start-tor-browser”"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -536,6 +540,7 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " "Settings window." msgstr "" +"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, vidjet ćeš prozor postavki Tor mreže."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -543,6 +548,8 @@ msgid "" "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " "configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Omogućuje izravno povezivanja na Tor mrežu ili konfiguriranje Tor " +"preglednika za tvoju vezu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -619,7 +626,7 @@ msgstr "" "znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako si se bezuspješno pokušao/la " "povezati s Tor mrežom i ako niti jedno drugo rješenje ne radi, odaberi „Da”." " Potom ćeš biti preusmjeren/a na ekran [Zaobilaženje](/circumvention) za " -"konfiguriranje priključivog transporta." +"konfiguriranje priključnog transporta."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -672,12 +679,12 @@ msgid "" "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" "Tor preglednik uključuje neke alate za zaobilaženje takvih blokiranja. Ti se" -" alati zovu „priključivi transporti”." +" alati zovu „priključni transporti”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### VRSTE PRIKLJUČIVIH TRANSPORTA" +msgstr "### VRSTE PRIKLJUČNIH TRANSPORTA"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -685,7 +692,7 @@ msgid "" "Currently there are three pluggable transports available, but more are being" " developed." msgstr "" -"Trenutačno su na raspolaganju tri priključivi transporti, ali razvija ih se " +"Trenutačno su na raspolaganju tri priključni transporti, ali razvija ih se " "još."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ @@ -774,7 +781,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### KORIŠTENJE PRIKLJUČIVIH TRANSPORTA" +msgstr "### KORIŠTENJE PRIKLJUČNIH TRANSPORTA"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -875,9 +882,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" -"Drugi priključni transporti, kao meek, koriste drugačije anti cenzorne " -"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta Vam " -"ne trebaju adrese mostova." +"Drugi priključni transporti, kao meek, koriste drugačije protucenzorne " +"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta ne " +"trebaš adrese mostova."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1854,7 +1861,7 @@ msgstr "Uklanjanje Tor preglednika iz tvog sustava je jednostavno:" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Windows:" -msgstr "" +msgstr "Na Windows sustavu:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1862,21 +1869,23 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" " Desktop." msgstr "" +"* Nađi mapu ili program Tor preglednika. Standardno mjesto je radna " +"površina."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "" +msgstr "* Izbriši mapu ili program Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "" +msgstr "* Isprazni smeće."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On macOS:" -msgstr "" +msgstr "Na macOS sustavu:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1884,16 +1893,18 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser application. The default location is the " "Applications folder." msgstr "" +"* Nađi mapu ili program Tor preglednika. Standardno mjesto je mapa " +"aplikacija."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Premjesti Tor preglednik u smeće."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "" +msgstr "* Idi na svoju mapu „~/Library/Application Support/”."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1901,6 +1912,9 @@ msgid "" "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " "to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" +"* Napomena: mapa Medijateka je skrivena u novijim macOS sustavima. Za " +"prelaženje na tu mapu u Finderu, odaberi „Idi na mapu …” u izborniku " +"„Prijelaz”."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1908,12 +1922,16 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " "to folder menu option.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* Zatim u prozoru utipkaj „~/Library/Application Support/” i pritisni " +"„Prijelaz”."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1921,11 +1939,13 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " "alt="Go to folder window.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Pronađi mapu TorBrowser-Data i premjesti je u smeće."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1935,11 +1955,15 @@ msgid "" "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " "installed Tor Browser." msgstr "" +"Napomena: ako Tor preglednik nije instaliran na standardni način (u mapi " +"Aplikacije), tada se mapa TorBrowser-Data ne nalazi u mapi " +"„~/Library/Application Support/”, već u istoj mapi u kojoj je instaliran Tor" +" preglednik."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Linux:" -msgstr "" +msgstr "Na Linux sustavu:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1948,11 +1972,14 @@ msgid "" "however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " "the English Tor Browser." msgstr "" +"* Pronađi mapu Tor preglednika. Na Linux sustavu ne postoji standardno " +"mjesto, međutim, mapa se zove „tor-browser_en-US”, ako pokrećeš engelsku " +"verziju Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "* Izbriši mapu Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)