commit ec887f4637be28103560ee19159cba43e01c8a45 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 18 23:47:53 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+zh-CN.po | 32 ++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 2c156ba44..48ac8975c 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # erinm, 2019 # ef082130671b50894cb0f0340a268c8b, 2019 -# Yikai Yang ff98sha@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 +# Yikai Yang ff98sha@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Yikai Yang ff98sha@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tor Browser 用户手册" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "菜单"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "##### 可插拔传输的类型" msgid "" "Currently there are five pluggable transports available, but more are being " "developed." -msgstr "" +msgstr "目前有五种可插拔传输可用,更多协议正在开发。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -658,26 +658,26 @@ msgstr "##### 使用可插拔传输" msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" +msgstr "要使用可插拔传输,点击地址栏左侧的洋葱图标,或在首次启动 Tor 浏览器时点击“配置”。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "然后,从下拉单中选择“Tor 网络设置”。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " "click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" +msgstr "在显示的窗口中,点击“Tor 在我的国家受到审查”,然后点击“选择内置网桥”。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " "use." -msgstr "" +msgstr "在下拉单中选择你想使用的可插拔传输。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " "to save your settings." -msgstr "" +msgstr "当你选择好可插拔传输,点击“OK”来保存你的设置。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "" +msgstr "目前 Tor 浏览器有提供四个可插拔传输选项供您选择。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "" "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " "'Tor Network Settings'." -msgstr "" +msgstr "您也可以在 Tor 浏览器运行时配置可插拔传输,只需点击地址栏左侧的洋葱图标,并选择“Tor 网络设置”。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "" "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " "you'd like to use." -msgstr "" +msgstr "选择“Tor 在我的国家受到审查”,然后点击“选择内置网桥”。点击下拉单并选择你想使用的可插拔传输。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "" +msgstr "点击“OK”来保存你的设置"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "输入您的信息并点击 "Sign Up" 按钮:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1958,6 +1958,8 @@ msgid "" "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/) when you are ready to " "begin." msgstr "" +"当您的成员资格被批准之后,您就可以开始翻译工作了。当您准备好开始的时候,在 [Tor Transifex " +"页面](https://www.transifex.com/otf/torproject/) 有需要翻译的列表。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1965,6 +1967,8 @@ msgid "" "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) " "also has information about the translations with bigger priority." msgstr "" +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) " +"中有更多关于翻译的信息。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)