commit 78411c06e0e25e24cda702814246abec11221009 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 18 08:17:29 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- de/de.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 88 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po index e9b843186..2549d5a44 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -239,6 +239,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -291,6 +293,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -328,6 +332,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -360,6 +366,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake." msgstr "" +"Wenn Sie zum ersten Mal versuchen eine blockierte Verbindung zu umgehen, " +"sollten Sie die verschiedenen Transporte ausprobieren: obfs3, obfs4, " +"ScrambleSuit, fte, meek-azure und Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -415,6 +424,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten mit Links zur " +"neuesten Version des Tor-Browsers reagiert, die an verschiedenen Orten wie " +"Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -463,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "Um GetTor über Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) zu nutzen:"
#: downloading.page:74 msgid "" @@ -576,6 +588,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -652,6 +666,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -663,6 +679,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -1069,6 +1087,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Genau wie auf jeder anderen Website müssen Sie die Adresse eines Onion-" +"Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine " +"Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und " +"Zahlen, gefolgt von ".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1080,6 +1102,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Wenn Sie den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen können, stellen Sie " +"sicher, dass Sie die Onion-Adresse korrekt eingegeben haben: Schon ein " +"kleiner Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1167,6 +1192,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Tor Browser enthält ein Addon namens NoScript, das über das "S"-Symbol " +"oben links im Fenster aufgerufen wird. NoScript ermöglicht es Ihnen, " +"JavaScript (und andere Skripte) zu steuern, das auf einzelnen Webseiten " +"ausgeführt wird, oder es vollständig zu blockieren."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1190,6 +1219,18 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Benutzer, die ein hohes Maß an Sicherheit beim Surfen im Internet benötigen," +" sollten den <link xref="security-slider">Security Slider</link> von Tor " +"Browser auf "Safer" (deaktiviert JavaScript für Nicht-HTTPS-Websites) oder" +" "Safest" (tut dies für alle Websites) einstellen. Das Deaktivieren von " +"JavaScript verhindert jedoch, dass viele Websites korrekt angezeigt werden. " +"Daher ist es die Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites " +"Skripte im "Standard"-Modus ausführen können von Tor Browser auf "Safer"" +" (deaktiviert JavaScript für Nicht-HTTPS-Websites) oder "Safest" (tut dies" +" für alle Websites) einstellen. Das Deaktivieren von JavaScript verhindert " +"jedoch, dass viele Websites korrekt angezeigt werden. Daher ist es die " +"Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites Skripte im " +""Standard"-Modus ausführen können."
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1365,11 +1406,15 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" +"Der Security Slider befindet sich im Menü "Security Settings" von " +"Torbutton."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1385,6 +1430,8 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1451,11 +1498,11 @@ msgstr ""
#: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Werden Sie Übersetzer für das Tor-Projekt."
#: translate.page:10 msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "" +msgstr "Werden Sie ein Tor-Übersetzer"
#: translate.page:12 msgid "" @@ -1465,20 +1512,30 @@ msgid "" " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" " sign up and begin." msgstr "" +"Wenn Sie daran interessiert sind, das Projekt durch die Übersetzung des " +"Handbuchs oder des Tor-Browsers in Ihre Sprache zu unterstützen, ist Ihre " +"Hilfe sehr willkommen! Um einen Beitrag leisten zu können, müssen Sie sich " +"bei Transifex, dem Drittanbieter, der unsere Übersetzungen erleichtert, " +"anmelden. Nachfolgend finden Sie eine Übersicht darüber, wie Sie sich " +"anmelden und beginnen können."
#: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung bei Transifex"
#: translate.page:24 msgid "" "Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</link>." msgstr "" +"Gehen Sie zur <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3EAnmeldeseite von " +"Transifex</link>."
#: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" +"Geben Sie Ihre Daten in die Felder ein und klicken Sie auf die Schaltfläche " +""Anmelden":"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1490,12 +1547,16 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr1.png' " "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
#: translate.page:38 msgid "" "Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" +"Füllen Sie die nächste Seite mit Ihrem Namen aus und wählen Sie " +""Lokalisierung" und "Übersetzer" aus den Dropdown-Menüs:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1507,16 +1568,22 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr2.png' " "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
#: translate.page:47 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" +"Wählen Sie auf der nächsten Seite "An einem bestehenden Projekt " +"teilnehmen" und fahren Sie fort."
#: translate.page:52 msgid "" "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" " continue." msgstr "" +"Wählen Sie auf der nächsten Seite die Sprachen, die Sie sprechen, aus dem " +"Dropdown-Menü aus und fahren Sie fort."
#: translate.page:58 msgid "" @@ -1524,10 +1591,13 @@ msgid "" "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " "page</link>." msgstr "" +"Sie sind jetzt angemeldet! Gehen Sie zur <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"Seite</link>."
#: translate.page:64 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf die blaue Schaltfläche "Team beitreten" ganz rechts:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1539,11 +1609,14 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr3.png' " "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
#: translate.page:72 msgid "" "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" +"Wählen Sie die Sprache, die Sie übersetzen möchten, aus dem Dropdown-Menü:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1555,10 +1628,12 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr4.png' " "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
#: translate.page:80 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "" +msgstr "Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1570,6 +1645,8 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr5.png' " "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
#: translate.page:88 msgid "" @@ -1578,6 +1655,11 @@ msgid "" "Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " "in helping the project!" msgstr "" +"Nachdem ihre Mitgliedschaft genehmigt wurde, können sie mit dem Übersetzen " +"beginnen; navigieren sie einfach zurück zur <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"Seite</link> , wenn sie bereit sind zu beginnen. Vielen Dank für Ihr " +"Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport"