commit dae47282f340716e41256f197933579a56424da3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 19 06:45:35 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- tr/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po index 7063ebf..d26deb9 100644 --- a/tr/torcheck.po +++ b/tr/torcheck.po @@ -1,15 +1,16 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: # canacar@gmail.com, 2012. +# ergungorler@gmail.com, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: canacar canacar@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 06:38+0000\n" +"Last-Translator: erg26 ergungorler@gmail.com\n" "Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Tebrikler, Tarayıcınız Tor kullanmak için ayarlanmış."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Lütfen Tor'un güvenli kullanımı hakkında detaylı bilgi almak için <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor sitesini</a> ziyaret ediniz." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Tor 'u güvenli olarak kullanmak konusunda daha fazla bilgi almak için <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor websitesini</a> ziyaret ediniz.\nŞu andan itibaren İnternette özgürce anonim olarak dolaşmakta serbestsiniz." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Tor Tarayıcı Paketi için güvenlik güncelleştirmesi mevcuttur." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%C4%B0ndirme sayfasına gitmek için tıklayınız</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Üzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz." @@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Üzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Eğer bir Tor kullanıcısı olarak girmeyi deniyorsanız, lütfen <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor websitesini</a> ve özellikle <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22... ve bilgilendirmeler içinde belirtilen sayfaya ulaşınız</a>." +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Bir Tor kullanıcısı olmak istiyorsanız <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor websitesini</a> ve özellikle <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3ETor kullanıcısı ayarlar yönergesi </a> sayfalarını inceleyiniz."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Üzgünüm, yapmış olduğunuz sorgu beklenmeyen şekilde sonuçlandı."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." -" FAQ entry</a>." -msgstr "Geçici bir servisin hatası nedeniyle ip kaynağınız <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> gözüküyor. Tor kullanım bilgisine ulaşmak için, lütfen <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv... FAQ entry</a> ziyaret ediniz." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Ek bilgilendirme:" +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Geçici bir sevis kesintisi sizin IPnizin bir <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> noktası olup olmadığını belirlememizi engellemektedir. "
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Şu anki ip adresiniz:" - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" -msgstr "Bu küçük betik <a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a> tarafından geliştirildi." - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href="/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Belki <a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a> ilginizi çekebilir." - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Bu sunucu ziyaretçiler hakkında <i>hiçbir</i> kayıt tutmuyor."