commit 1627b5d05caf542b311ccf4577568029e2c58159 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 20 18:20:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+mk.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po index baf25969f..69c8c29d6 100644 --- a/contents+mk.po +++ b/contents+mk.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: +# Emma Peel, 2018 # erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com, 2019 # Matej Plavevski matej.plavevski+github@gmail.com, 2019 # Liljana Ackovska liljanagjurova@gmail.com, 2019 @@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "" "преземете Tor Browser пакетот, криптираниот потпис (потребен за верификација" " на преземањето), отпечатокот од клучот користен за создавање на потписот, и" " контолната сума или попозната како хаш вредноста на пакетот. Може ќе ви " -"бидете понуден избор помеѓу 32-битен и 64-битен софтвер: ова зависи од " -"моделот на компјутер кој го користите." +"биде понуден избор помеѓу 32-битен и 64-битен софтвер: ова зависи од моделот" +" на компјутер кој го користите."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"За да добиете линкови за преземање на Tor Browser на кинески за Линукс, " +"За да добиете линкови за преземање на Tor Browser на кинески за Linux, " "испратете порака на gettor@torproject.org со зборовите "linux zh" во неа."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" -"Еднаш кога ќе ги добиете некои мост адреси, треба да ги внесете во Tor " +"Еднаш кога ќе добиете некои мост адреси, треба да ги внесете во Tor " "Launcher."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid "" msgstr "" "Оваа опција е корисна ако сакате да спречите вашата последователна " "прелистувачка активност да биде поврзувана со она што сте го правеле " -"претходно. Одбирајќи ја опцијата ќе ги затвори сите ваши отворени табови и " +"претходно. Одбирајќи ја, опцијата ќе ги затвори сите ваши отворени табови и " "прозорци ќе ги исчисти сите приватни информации како колачиња и историјата " "на прелистување и ќе користи нов Tor круг за сите поврзувања. Tor Browser ќе" " ве предупреди дека сите активности и преземања ќе бидат стопирани, па затоа" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) msgid "ONION SERVICES" -msgstr "Onion Услуги" +msgstr "ONION УСЛУГИ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "" "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" "Ако сеуште не можете да се поврзете со onion услугата, ве молиме обидете се " -"подоцна повторно. Можеби има проблем со временото поврзување, или " +"повторно подоцна . Можеби има проблем со временото поврзување или " "операторите на веб страната ја исклучиле без да предупредат за тоа."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "Безбедни поврзувања" +msgstr "БЕЗБЕДНИ ПОВРЗУВАЊА"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) @@ -1364,10 +1364,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ако личните информации како што е лозинката за најавување патуваат " "неенекриптирани преку Интернет, многу лесно може да бидат пресретнати од " -"некој прислушувач. Ако се најавите на веб страна, треба да се осигурате дека" -" страната нуди HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од ваков вид на " +"некој прислушувач. Ако се најавувате на веб страна, треба да се осигурате " +"дека страната нуди HTTPS енекрипција, која што ве заштитува од ваков вид на " "прислушувања. Ова можете да го проверите во URL лентата: ако вашето " -"поврзување е енкриптирарано, адресата започнува со “https://”, а не со " +"поврзување е енекриптирарано, адресата започнува со “https://”, а не со " "“http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "Овие промени може да влијаат на слики, медија и скрипти" +msgstr "Овие промени може да влијаат на сликите, медијата и скриптите."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1582,10 +1582,10 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" -"Tor Browser ќе ве извести да го ажурирате софтверот веднаш кога нова верзија" -" ќе биде објавена: Torbutton иконата ќе појави жолт триаголник, а може ќе " -"видите и пишан индикатор за ажурирање кога Tor Browser се отвора. Можете да " -"го ажурирате автоматски или рачно." +"Tor Browser ќе ве извести да го ажурирате софтверот веднаш кога ќе биде " +"објавена нова верзија: Torbutton иконата ќе појави жолт триаголник, а може " +"ќе видите и пишан индикатор за ажурирање кога Tor Browser се отвора. Можете " +"да го ажурирате автоматски или рачно."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1661,9 +1661,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"Вие треба да можете да започнете да прелистувате на веб користејќи го Tor " -"Browser кратко откако ќе ја стартувате програмата, и со кликнување на " -"копчето "Поврзи" ако го користите за првпат." +"Вие треба да бидете во можност да започнете да прелистувате на веб " +"користејќи го Tor Browser кратко откако ќе ја стартувате програмата, и со " +"кликнување на копчето "Поврзи" ако го користите за првпат."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" -"* Часовникот на вашиот компјутерски систем мора да биде точно поставен, или " +"* Часовникот на вашиот компјутерски систем мора да биде точно поставен или " "Tor нема да може да се поврзе."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "Приклучоци, додатоци и JavaScript" +msgstr "ПРИКЛУЧОЦИ, ДОДАТОЦИ и JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Како Tor Browser се справува со додатоци, приклучоци и JavaScript" +msgstr "Како Tor Browser се справува со додатоците, приклучоците и JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1778,12 +1778,12 @@ msgid "" "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" "Видео веб страните, како што е Vimeo имаат потреба од Flash Player приклучок" -" за да прикажат видео содржина. За жал, овој софтвер работи независно од Tor" -" Browser и не може лесно да се принуди да ги почитува поставувањата на Tor " -"Browser проксито. Затоа Flash Player може да им ги открие вашата реална " +" за да ја прикажат видео содржина. За жал, овој софтвер работи независно од " +"Tor Browser и не може лесно да се принуди да ги почитува поставувањата на " +"Tor Browser проксито. Затоа Flash Player може да им ги открие вашата реална " "лоакција и IP адреса на операторите на веб страните, или на некој надворешен" -" набљудувач. Од оваа причина, Flash е стандардно оневозможен во Tor Browser," -" и неговото овозможување не се препорачува." +" набљудувач. Од оваа причина, Flash е стандардно оневозможен во Tor Browser " +"и неговото овозможување не се препорачува."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "JavaScript е јазик за програмирање кои што веб страните го користат за да " "понудат интерактивни елементи како што се видео, анимација, аудио и статусна" " временска линија. За жал, JavaScript исто така може да овозможи напади на " -"безбедноста на вашиот прелистувач, кои може да доведат до ваша " +"безбедноста на вашиот прелистувач кои може да доведат до ваша " "деанонимизација."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1847,9 +1847,9 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"Tor Browser е базиран на Firefox, и било кој додатоци за прелистувач или " -"теми кои се компатибилни со Firefox можат да бидат инсталирани и на Tor " -"Browser. " +"Tor Browser е базиран на Firefox и било кои додатоци за прелистувач или теми" +" кои се компатибилни со Firefox можат да бидат инсталирани и на Tor Browser." +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1870,12 +1870,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) msgid "UNINSTALLING" -msgstr "Деинсталирање" +msgstr "ДЕИНСТАЛИРАЊЕ"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Како да го отстаните Tor Browser од вашиот систем" +msgstr "Како да го отстраните Tor Browser од вашиот систем"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1995,15 +1995,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "Познати проблеми" +msgstr "ПОЗНАТИ ПРОБЛЕМИ"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" -"* На Tor му е потребно вашиот часовник (со вашата временска зона) на " -"системот да биде наместен на точно време." +"* На Tor му е потребно часовникот (со вашата временска зона) на вашиот " +"систем да биде наместен на точно време."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus за Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor не може да користи мост ако има поставено прокси." +msgstr "* Tor не може да користи мост ако има поставено прокси"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)