commit 7850d2a95e03ebd04b4c289196d395419284a6b9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 21 21:50:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+lt.po | 28 ++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 5058968c2..ece303b58 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pagal numatymą, Tor Naršyklė, nesaugo jokios naršymo istorijos. Slapukai " "galioja tik vienai sesijai ( kol išeinama iš Tor Naršyklės arba užklausiama " -"[Nauja tapatybė](/managing-identities/#new-identity))." +"[Nauja tapatybė](/lt/managing-identities/#new-identity))."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" -"Jeigu jūsų tinklas gan greitas, bet ši juosta užstrigo kažkurioje vietoje, " +"Jeigu jūsų ryšys gan greitas, bet ši juosta užstrigo kažkurioje vietoje, " "pažiūrėkite [Trikčių šalinimas](/troubleshooting) puslapyje, kaip galėtumėte" " išspręsti problemą."
@@ -614,6 +614,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Jeigu žinote, kad jūsų ryšys cenzūruojamas ar naudoja įgaliotąjį serverį, " +"galite naudoti šį pasirinkimą. Tor Naršyklė praves jus per eilę " +"konfigūracijos pasirinkimų."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -625,6 +628,12 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"Pirmasis langas paklaus ar prieiga prie Tor yra užblokuota ar cenzūruota. " +"Jeigu nemanote, kad tai yra problema, pasirinkite "Ne". Jei žinote, kad " +"jūsų ryšys cenzūruojamas arba bandėte ir jums nepavyko prisijungti prie Tor " +"tinklo ir niekas daugiau nepadeda, spauskite "Taip". Jūs būsite nukreipti " +"į apėjimo [Apėjimo](/lt/circumvention) puslapį, kur sukonfigūruosite " +"prijungiamąjį transportą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -635,6 +644,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"Sekantis langas paklaus ar jūsų ryšys naudoja įgaliotąjį serverį. Daugiau " +"atvejų tai nėra svarbu. Dažniausiai žinosite, jei jums reikia atsakymo " +""Taip", nes tie patys nustatymai bus naudojame kitoms naršyklėms jūsų " +"sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus pagalbos. Jei " +"jūsų ryšys nenaudoja įgaliotojo serverio spauskite "Tęsti"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -649,7 +663,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "APĖJIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) @@ -662,6 +676,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" +"Tiesioginė prieiga prie Tor tinklo kartais gali būtų užblokuota jūsų " +"Interneto Paslaugų Tiekėjo arba vyriausybės."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -669,11 +685,13 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" +"Tor naršyklė turi keletą apėjimo įrankių šiems blokams apeiti. Jie vadinami " +""prijungiamaisiais transportais"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "" +msgstr "### PRIJUNGIAMŲJŲ TRANSPORTŲ TIPAI"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -681,6 +699,8 @@ msgid "" "Currently there are three pluggable transports available, but more are being" " developed." msgstr "" +"Šiuo metu yra prieinami trys prijungiamieji transportai, bet kuriama ir " +"daugiau."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)