commit 24e50173af0d924b5cc1d2bda3f686b3d5987ea8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 11 15:46:38 2019 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- pt_PT/pt_PT.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po index 1158890d2..679dcdf50 100644 --- a/pt_PT/pt_PT.po +++ b/pt_PT/pt_PT.po @@ -3,14 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # +# Translators: +# erinm, 2018 +# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2018 +# MS manuelarodsilva@gmail.com, 2018 +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,10 +34,13 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"Crie uma palavra-passe de administrador se precisar de executar tarefas " +"administrativas. Caso contrário, a palavra-passe de administrador é " +"desativada para uma melhor segurança."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Insira uma palavra-passe de administração"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" @@ -39,7 +48,7 @@ msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Confirme a sua palavra-passe de administração"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" @@ -48,7 +57,7 @@ msgstr "Desativar" #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflagem do Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -56,15 +65,17 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"Esta opção faz com que Tails seja parecido com o Microsoft Windows 10. Isto " +"pode ser útil para evitar atrair suspeitas em locais públicos."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflagem do Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Mascarar Endereço MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -73,28 +84,36 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"O mascarar de endereços MAC oculta o número de série da sua interface de " +"rede (com ou sem fios) para a rede local. Mascarar endereços MAC é " +"geralmente seguro porque ajuda-o a ocultar a sua localização geográfica. Mas" +" esta pode também criar problemas de ligação ou parecer suspeita."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Mascarar todos endereços MAC (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Não mascarar endereços MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." msgstr "" +"Não é possível desbloquear o armazenamento encriptado com esta frase de " +"palavra-passe."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"Irá configurar a ponte do Tor e o proxy local mais tarde após ligar-se a uma" +" rede."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -102,10 +121,12 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Para ser guiado através das configurações do Tails, clique em cima em <b>Ver" +" Guia</b>"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Idioma e Região"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" @@ -113,39 +134,41 @@ msgstr "Definições Predefinidas"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar Configurações do Idioma e Região"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Idioma"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposição do _Teclado"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formatos"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Fuso Horário"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento _Persistente Encriptado"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Frase de Palavra-passe"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Configurar Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" msgstr "" +"Insira a sua frase de palavra-passe para desbloquear o armazenamento " +"persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 @@ -154,27 +177,29 @@ msgstr "Desbloquear"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Voltar a bloquear o Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" +"O seu armazenamento persistente encontra-se desbloqueado. Reinicie o Tails " +"para bloqueá-lo novamente."
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações _Adicionais"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar Configurações Adicionais"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma configuração adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Rede"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" @@ -182,72 +207,77 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Se a ligação à Internet está censurada, filtrada ou com proxy, pode " +"configurar uma ponte Tor ou um proxy local. Para funcionar completamente " +"desligado, pode desativar toda a rede."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Ligar diretamente à rede Tor (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Configurar uma ponte Tor ou definições de proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Desativar toda a rede"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"As definições predefinidas são seguras na maioria das situações. Para " +"adicionar uma definição personalizada, pressione no botão abaixo "+"."
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe de _Administração"
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Desativado (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Mascarar Endereço _MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Ativado (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Ligação de _Rede"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direto (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflagem do _Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Ponte e Proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Desligado"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível voltar a bloquear o armazenamento persistente."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "A desbloquear..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Adicionais"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" @@ -267,13 +297,13 @@ msgstr "Encerrar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Iniciar o Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:136 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "predefinição: LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format