commit c509777fc372da56331d9b1a4c831e8306b39f27 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 19:17:33 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 18 +++++++++++++++--- 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index e1d06916a8..5193bbeff9 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -1252,6 +1252,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"[Tor 브라우저](../tor-browser) 에 설치된 [NoScript](../noscript) [확장 기능](../add-on-" +"extension-or-plugin) 을 다른 웹사이트에 있는 자바스크립트를 관리할 때 사용할 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) @@ -1264,6 +1266,7 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" +"'little-t-tor'란 네트워크 데몬인 tor 그 자체를 지칭하는 용어 중 하나로, Tor 브라우저나 Tor 프로젝트와 구분됩니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) @@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "" +msgstr "meek-azure를 사용 시 귀하가 Microsoft 웹 사이트를 사용 중인 것처럼 보이게 됩니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition) @@ -1294,11 +1297,15 @@ msgid "" "public Tor network and related services, and assists in developing novel " "approaches to safe, privacy preserving data collection." msgstr "" +"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " +"([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/))" +" 는 Tor 에코시스템에 대한 역사적 데이터 아카이브, 공개 Tor 네트워크와 관련 서비스의 데이터를 수집, 안전하면서 개인정보를 " +"보호하는 데이터 수집에 대한 새로운 접근방식의 개발 보조를 담당합니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) msgid "middle relay" -msgstr "중간 릴레이" +msgstr "중간 중계서버"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) @@ -1307,6 +1314,8 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " "users." msgstr "" +"'중간 중계서버'란 [Tor 우회로](../circuit)의 중간 지점을 말합니다. 출구 중계서버가 아닌 중계서버는 다른 사용자에게 " +""중간" 중계서버나 "[가드](../guard)"의 역할을 할 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/moat/ #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.term) @@ -4203,13 +4212,16 @@ msgid "" "verify-signature/), these are false positives and you have nothing to worry " "about." msgstr "" +"[Tor 프로젝트 메인 웹사이트](https://www.torproject.org/download/)%EC%97%90%EC%84%9C Tor 브라우저를 다운로드 " +"받거나, [GetTor](https://gettor.torproject.org/)%EB%A5%BC 이용했고 [검증까지 했다면](../how-to-" +"verify-signature/), 거짓양성이 떠도 걱정 할 거 하나 없습니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " "users as suspicious." -msgstr "" +msgstr "몇몇 안티바이러스 프로그램은 많은 사용자가 조회하지 않은 파일을 의심스러운 파일로 간주합니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)